Вход в личный кабинет         RU  EN

Поиск по основным рубрикам каталога

Рубрика: Частное языкознание. Языки мира

Вернуться к списку рубрик

Найдено изданий: 29


12

1 2

Кравченко А.П., Немецкий язык. практикум по переводу — сор.2002 (Высшее образование) (Учебные пособия)

Кравченко А.П., Немецкий язык. практикум по переводу — сор.2002 (Высшее образование) (Учебные пособия)

Целью пособия является формирование и развитие навыков перевода с немецкого языка на русский общественно-политических и публицистических материалов средней сложности. Основное внимание уделяется способам и приемам преодоления типичных лексико-грамматических трудностей перевода. Пособие предназначено для студентов языковых вузов, слушателей курсов иностранных языков и широкого круга лиц, самостоятельно изучающих немецкий язык.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Крушельницкая К.Г., Советы переводчикам. справочное пособие по немецкому языку — cop.1992

Крушельницкая К.Г., Советы переводчикам. справочное пособие по немецкому языку — cop.1992

В пособии освещаются лишь те грамматические темы, которые связаны с трудностями, возникающими при переводе с немецкого языка на русский и наоборот. В книге подробно анализируются типичные ошибки переводчиков. Практическая часть содержит систему упражнений на предупреждение подобных ошибок

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Артемюк Н.Д., Пособие по экономическому переводу. (немецкий язык). [для изучающих немецкий язык] — cop. 1982

Артемюк Н.Д., Пособие по экономическому переводу. (немецкий язык). [для изучающих немецкий язык] — cop. 1982

Пособие имеет целью развитие навыков перевода экономических текстов с немецкого языка на русский на основе прочного усвоения необходимого минимума экономических терминов и понятий, знания способов перевода основных грамматических конструкций и ознакомления с общими положениями теории перевода. Предназначено для лиц, желающих приобрести навыки перевода экономических текстов

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Исакова Л. Д., Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке. учебник для студентов, обучающихся по специальности

Исакова Л. Д., Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке. учебник для студентов, обучающихся по специальности "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" — 2016

Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «Лингвист, преподаватель». Цель учебника — научить студентов осуществлять адекватный письменный перевод профессионально ориентированных текстов по лингвистике, методике преподавания иностранного языка и психологии. Учебник написан на немецком языке. Он включает 13 уроков, рассчитанных на 40 часов аудиторных практических занятий. Урок состоит из теоретического материала по определенной теме аспекта перевода с иностранного языка на русский и аспекта языковых особенностей научного стиля, списка специальных терминов по указанной специальности, предтекстовых упражнений, текста для перевода, послетекстовых упражнений. Учебным материалом для перевода послужили оригинальные научные тексты на немецком языке. В конце учебника приведены дополнительные тексты для перевода и терминологический словарь. Для студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Исакова Л. Д., Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке. учебник для студентов, обучающихся по специальности

Исакова Л. Д., Перевод профессионально ориентированных текстов на немецком языке. учебник для студентов, обучающихся по специальности "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" — 2013

Настоящий учебник составлен в соответствии с учебными программами по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация «Лингвист, преподаватель». Цель учебника — научить студентов осуществлять адекватный письменный перевод профессионально ориентированных текстов по лингвистике, методике преподавания иностранного языка и психологии. Учебник написан на немецком языке. Он включает 13 уроков, рассчитанных на 40 часов аудиторных практических занятий. Урок состоит из теоретического материала по определенной теме аспекта перевода с иностранного языка на русский и аспекта языковых особенностей научного стиля, списка специальных терминов по указанной специальности, предтекстовых упражнений, текста для перевода, послетекстовых упражнений. Учебным материалом для перевода послужили оригинальные научные тексты на немецком языке. В конце учебника приведены дополнительные тексты для перевода и терминологический словарь. Для студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Архипов А. Ф., Письменный перевод с немецкого языка на русский язык. учебное пособие для студентов, обучающихся экономическим специальностям — 2011

Архипов А. Ф., Письменный перевод с немецкого языка на русский язык. учебное пособие для студентов, обучающихся экономическим специальностям — 2011

Пособие включает в себя систему общих положений, рекомендаций и упражнений для развития первичных навыков письменного перевода с немецкого языка текстов информационного характера главным образом страноведческой и общеэкономической тематики. Издание предназначено, прежде всего, для студентов, изучающих немецкий язык по программам нефилологических специальностей вузов, но может быть полезно и для тех, кто изучает немецкий язык самостоятельно и на курсах с целью приобретения начальных умений перевода текстов с немецкого языка на русский.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Алексеева И. С., Устный перевод речей. Немецкий язык. учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности

Алексеева И. С., Устный перевод речей. Немецкий язык. учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение" — 2006 (Специальная литература по иностранным языкам)

Учебное пособие предназначено прежде всего для студентов, обучающихся устному переводу по различным модулям направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация", а также в рамках дополнительной специализации в сфере профессиональной коммуникации Предложенный материал может быть использован и в программах интенсивных курсов иностранных языков на завершающих этапах обучения. Для успешного освоения материала пособия желательна предварительная подготовка по учебнику: И.С.Алексеева "Устный перевод. Немецкий язык. Курс для начинающих". Общие методические принципы изложены в книге И.С.Алексеевой "Профессиональный тренинг переводчика".

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Алексеева И.С., Устный перевод. Немецкий язык. курс для начинающих. учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности

Алексеева И.С., Устный перевод. Немецкий язык. курс для начинающих. учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение" — 2002 (Изучаем иностранные языки)

Данное пособие представляет собой сборник упражнений для приобретения начальных навыков устного перевода с немецкого языка и на немецкий язык. Оно включает тренинговые циклы, нацеленные на развитие памяти и внимания переводчика, речи и дикциии, навыка переклдючения, вводит в активный запас большой массив лексики основного словарного фонда, географических и собственных имен, план поурочного распределения материала учебника. При разработке упражнений использованы новейшие методики обучения переводу.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Архипов А.Ф., Самоучитель перевода с немецкого языка на русский — 1991

Архипов А.Ф., Самоучитель перевода с немецкого языка на русский — 1991

Самоучитель обеспечивает возможность самостоятельного овладения основами письменного перевода с немецкого языка на русский. Объяснение основных трудностей и приемов перевода, наличие словаря эквивалентов для многозначных слов делает возможным использование самоучителя в качестве справочника по практике перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Латышев Л. К., Перевод. проблемы теории, практики и методики преподавания. книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка — 1988

Латышев Л. К., Перевод. проблемы теории, практики и методики преподавания. книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка — 1988

В книге популярно изложены основные теоретические положения переводоведения, разбираются вопросы практики перевода и методики его преподавания применительно к немецкому языку в школе с углубленным изучением немецкого языка.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Брандес М.П., Стиль и перевод (на материале немецкого языка). учебное пособие — 1988 (Библиотека филолога)

Брандес М.П., Стиль и перевод (на материале немецкого языка). учебное пособие — 1988 (Библиотека филолога)

Перевести текст с одного языка на другой, точно передав при этом смысл и сохранив стиль оригинала, - задача, решению которой способствует настоящее пособие. Оно знакомит будущего переводчика с закономерностями построения любого текста и с его основными функциями, одинаковыми для текста оригинала и его перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Латышев Л.К., Курс перевода. (эквивалентность перевода и способы ее достижения). для изучающих немецкий язык — 1981

Латышев Л.К., Курс перевода. (эквивалентность перевода и способы ее достижения). для изучающих немецкий язык — 1981

Цель курса - оказание практической помощи лицам, готовящим себя к переводческой работе с немецким языком. Книга отражает проблематику теории перевода и может быть полезной также и тем, кто интересуется вопросами его теории в научном плане.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Салькова В. Е., Пособие по переводу экономических текстов с немецкого языка — 2004 (Серия

Салькова В. Е., Пособие по переводу экономических текстов с немецкого языка — 2004 (Серия "Филология") (Библиотека преподавателя и студента)

Данное издание предназначено для специалистов по экономике, студентов и деловых людей, прошедших базовый курс обучения немецкому языку. Учебное пособие содержит тексты и упражнения на материале экономической лексики, а также краткий грамматический справочник.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Дзенс Н.И., Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. учеб. пособие для студентов, обуч. по спец.

Дзенс Н.И., Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. учеб. пособие для студентов, обуч. по спец. "Перевод и переводоведение" — 2012

Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалентных номинаций). Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать "механизм" изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием "переводческих прецедентов". В приложении даны таблицы звуко-буквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания). Предназначено для студентов переводческого отделения. Может представить интерес для лиц, интересующихся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Павлова А. В., Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода. Справочник — 2015

Павлова А. В., Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода. Справочник — 2015

Настоящая книга представляет собой справочное издание по трудностям перевода с русского на немецкий и с немецкого на русский.Цель пособия - облегчить работу переводчиков и помочь изучающим иностранный язык углубить свои знания и более успешно справляться с задачами письменной и устной коммуникации, избегать досадных "германизмов" или, наоборот, "русицизмов". Помимо этого, оно поможет профессиональному или непрофессиональному переводчику расширить число вариантов перевода по сравнению с традиционными словарями.Основными источниками служили живые диалоги, речевые ошибки иностранцев, пресса и телевидение, художественная литература, наиболее популярные словари, этнолингвистические и культурологические справочники, а также учебные пособия по переводу и учебная литература, снабженная комментариями.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Хайт Ф.С., Техника перевода специальных текстов. (пособие по нем. яз. для сред. спец.учеб. заведений) — 1972

Хайт Ф.С., Техника перевода специальных текстов. (пособие по нем. яз. для сред. спец.учеб. заведений) — 1972

Пособие должно помочь учащимся и преподавателям техникумов осуществить поставленную программой задачу. Книга рассчитана на учащихся техникумов I и II курсов, а также может быть использована лицами, изучающими немецкий язык самостоятельно.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Табахьян П.В., Стилистические особенности перевода русского фольклора на немецкий язык. (на материале перевода на немецкий язык русского героического эпоса). учеб. пособие — 1975

Табахьян П.В., Стилистические особенности перевода русского фольклора на немецкий язык. (на материале перевода на немецкий язык русского героического эпоса). учеб. пособие — 1975

Сопоставление изобразительных средств русского эпоса с немецким фольклором; лингвистические и эстетические закономерности воссоздания в переводе на немецкий язык народно-поэтической лексики, образных средств, элементов синтаксиса, ритмики, рифмы русского эпоса

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Профессионально ориентированный перевод (немецкий язык). тексты, упражнения, задания. учебное пособие — 2005

Профессионально ориентированный перевод (немецкий язык). тексты, упражнения, задания. учебное пособие — 2005

Учебное пособие по дисциплине "Профессионально ориентированный перевод" предназначено для студентов-германистов, изучающих немецкий язык в рамках основной образовательной программы "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур" и получающих дополнительную квалификацию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Пособие позволяет формировать у специалистов, имеющих квалификацию "Лингвист, преподаватель" (немецкий язык), способность обеспечивать качественный письменный и устный перевод с иностранного языка на русский при осуществлении информационного обмена с представителями стран изучаемого языка (Германии, Австрии и Швейцарии).

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Ходзинская Э.А., Пособие по переводу научно-технической литературы на немецком языке. (таблицы и упражнения) — 1971

Ходзинская Э.А., Пособие по переводу научно-технической литературы на немецком языке. (таблицы и упражнения) — 1971

Пособие состоит из 9 таблиц и упражнений к ним. Работа носит лексико-грамматический характер. Из области лексики отобраны те слова, которые играют особо важную роль для перевода научно-технического текста. Предназначено для научных сотрудников, аспирантов, студентов старших курсов и для всех лиц, изучивших нормативную грамматику немецкого языка и приступающих к чтению научно-технической литературы.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Стрелковский Г.М., Учебник военного перевода. немецкий язык — 1973

Стрелковский Г.М., Учебник военного перевода. немецкий язык — 1973

Учебник излагает основы теории военного перевода и охватывает следующую тематику: виды вооруженных сил ФРГ, рода войск и их вооружение, боевое обеспечение войск, наступление и оборона, служба тыла, штабы и штабные документы, топография. Учебник предназначен для обучения военных переводчиков. Он может служить также учебным пособием для лиц, желающих приобрести навыки военного перевода. Учебник может быть рекомендован также в качестве дополнительного учебного пособия для преподавателей и студентов языковых вузов.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

12
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Российская государственная библиотека для молодёжи» Главное здание 107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Метро «Преображенская площадь» (выход №5)
Телефон для справок: +7 499 670-80-01
E-mail: info@rgub.ru

Филиал библиотеки — МИКК «Особняк В.Д. Носова» 107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Метро «Электрозаводская»
Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600)
E-mail: mansion@rgub.ru

Яндекс.Метрика

© Российская государственная библиотека для молодёжи, 2004 — 2025