Вход в личный кабинет         RU  EN

Поиск по основным рубрикам каталога

Рубрика: Частное языкознание. Языки мира

Вернуться к списку рубрик

Найдено изданий: 85



1 2 3 4 5

Семенов А. Л., Современные информационные технологии и перевод. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности

Семенов А. Л., Современные информационные технологии и перевод. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение" направления подготовки "Лингвистика и межкультурная коммуникация" — 2008 (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки)

В учебном пособии представлены основные теоретические положения переводческой деятельности как аналитико-синтетического процесса. Излагаются принципы компьютеризации текстовой деятельности. Рассматриваются теоретические основы практики использования современных информационных технологий письменного перевода. Наряду с лингвистическими проблемами затрагиваются наиболее актуальные организационные вопросы переводческой деятельности. Для студентов старших курсов переводческих факультетов, слушателей системы повышения квалификации переводчиков, а также специалистов, заинтересованных в самостоятельном развитии навыков практического перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000809028rd
Гавриленко Н. Н., Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. монография — 2008

Гавриленко Н. Н., Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации. монография — 2008

Предлагается оригинальный поэтапный подход к подготовке специалиста-переводчика, который обеспечивает формирование профессиональной компетентности в процессе последовательного выполнения задач, стоящих перед переводчиком. Каждый из этапов обучения включает совокупность объекта (последовательность профессиональных задач) и субъекта (профессиональные знания и умения, необходимые для решения поставленных задач) данной профессиональной деятельности. Особое внимание уделено этапу понимания и интерпретации иноязычного текста переводчиком, успешность которого во многом определяется дискурсивным анализом специального текста. Для преподавателей кафедр иностранных языков, которые обеспечивают подготовку выпускников неязыковых вузов к деятельности переводчика.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000751222rd
Ментальность. Коммуникации. Перевод. сборник статей [памяти Ф.М.Березина (1931-2003)] — 2008 (Теория и история языкознания)

Ментальность. Коммуникации. Перевод. сборник статей [памяти Ф.М.Березина (1931-2003)] — 2008 (Теория и история языкознания)

В сборнике представлены работы, раскрывающие аспекты изучения перевода на современном этапе. Совершенствование межкультурных контактов требует более глубокого осмысления процесса перевода во всех его разновидностях (художественный, технический, устный, письменный) и во всех аспектах работы переводчика. Издание представляет интерес для широкого круга читателей, как специалистов в области теории и практики межкультурной коммуникации и перевода, так и специалистов других лингвистических дисциплин, а также смежных областей гуманитарного знания

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000084493rd
Солодуб Ю. П., Теория и практика художественного перевода — 2005 (Высшее профессиональное образование)

Солодуб Ю. П., Теория и практика художественного перевода — 2005 (Высшее профессиональное образование)

Книга представляет собой учебное пособие по авторскому курсу лекций "Теория и практика художественного перевода". В нем освещены общетеоретические вопросы переводоведения, проблемы, связанные со спецификой практики перевода художественных произведений. Межъязыковая типология лексических значений, концепция динамической адекватности перевода легли в основу комплексного анализа художественных произведений европейской классической литературы и их переводов на русский, английский, немецкий, французский и испанский языки

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-41755rd
Сорокин Ю.А., Переводоведение. статус переводчика и психогерменевтические процедуры — 2003

Сорокин Ю.А., Переводоведение. статус переводчика и психогерменевтические процедуры — 2003

Книга содержит материал, который дает возможность сформировать базовые представления о том, что является универсальным и культурно-специфическим в тексте, дать тот инструментарий, который поможет анализировать национально-культурную специфику текста, видеть зоны сгущения культуроносных смыслов, объяснять причины переводческих неудач и определять пути решения переводческих проблем. Книга может быть полезна тем, кто планирует заниматься научной и переводческой деятельностью, исследовать национальные ментально-лингвальные комплексы и дискурсы, а также тем, кто занимается профессиональной деятельностью в сферах, связанных с межкультурным общением, рекламой, связями с общественностью и т.д. Книга может быть полезна для преподавателя, который читает курс по интерпретативному переводоведению, может использоваться студентами, изучающими курс переводоведения.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-20408rd
Латышев Л.К., Перевод: теория, практика и методика преподавания. учебное пособие для студентов переводческих факультетов высших учебных заведений — 2003 (Высшее образование)

Латышев Л.К., Перевод: теория, практика и методика преподавания. учебное пособие для студентов переводческих факультетов высших учебных заведений — 2003 (Высшее образование)

В учебном пособии изложены основные теоретические положения переводоведения в соответствии с наиболее популярными учебными программами по курсу перевода. Рассматриваются вопросы практики перевода и методики его преподавания. В большинстве случаев приводятся примеры переводов с немецкого и английского языков, однако в теоретическом плане пособие можно использовать вне зависимости от рабочей пары языков. Может быть полезно в системе повышения квалификации и переподготовки специалистов с прикладными знаниями иностранных языков, а также для самостоятельного развития навыков практического перевода с иностранного языка на русский.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-14237rd
Комиссаров В. H., Лингвистическое переводоведение в России. учебное пособие — 2002 (Язык. перевод) (В помощь переводчику)

Комиссаров В. H., Лингвистическое переводоведение в России. учебное пособие — 2002 (Язык. перевод) (В помощь переводчику)

Учебное пособие прежде всего рассчитано на специалистов, изучающих переводческую проблематику. Но и тем, кто только делает первые шаги в освоении такой непростой области деятельности, как перевод, эта книга поможет правильно оценить качество своей работы, разобраться в возникающих проблемах.В пособии рассматриваются основные работы одиннадцати исследователей перевода. Эта книга - лишь первый шаг на пути создания полноценной истории переводческой науки в России.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-35598rd
Мирам Г.Э., Переводные картинки — 2001

Мирам Г.Э., Переводные картинки — 2001

В сборник вошло две книги Г. Мирама "Переводные картинки" и "Профессия: переводчик". Цель первой книги - показать на примерах, как происходит процесс перевода, насколько это творческое и нестандартное занятие. Автор предлагает читателю посвятить несколько часов поиску решения переводческих задач в процессе реального перевода. При этом он не дает готовых рецептов, а лишь предлагает свои варианты решений, вовлекая читателя в процесс творчества. Во второй книге в простой и доступной форме рассказывается о специфике профессии переводчика; о том, как понимает современная наука роль и функции языка как средства фиксации информации о внешнем мире и ее обмена в процессе общения; о том, как происходит процесс перевода; о его разновидностях и жанрах.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-36154rd
Алексеева И.С., Профессиональный тренинг переводчика. учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей — 2001 (Библиотека переводчика)

Алексеева И.С., Профессиональный тренинг переводчика. учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей — 2001 (Библиотека переводчика)

Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом книга И.С. Алексеевой, переводчика и преподавателя перевода. Книга рассчитана как на устных, так и на письменных переводчиков. Она может служить самоучителем для начинающих, справочным пособием - для профессионалов и методическим ориентиром - для преподавателей.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-32913rd
Комиссаров В. Н., Современное переводоведение. учебное пособие — 2001

Комиссаров В. Н., Современное переводоведение. учебное пособие — 2001

Предлагаемое издание рассчитано на специалистов, изучающих переводческую проблематику. Эта книга поможет правильно оценить качество своей работы в возникающих проблемах также и тем, кто делает первые шаги в освоении такой непростой деятельности, как перевод, грамотно сориентироваться в особенностях своей профессии. Книга написана доступным широкому кругу читателей языком.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-26490rd
Комиссаров В.Н., Современное переводоведение. Курс лекций — 1999 (В помощь переводчику)

Комиссаров В.Н., Современное переводоведение. Курс лекций — 1999 (В помощь переводчику)

Курс лекций прежде всего рассчитан на специалистов, изучающих переводческую проблематику. Но и тем, кто только делает первые шаги в освоении такой непростой области деятельности, как перевод, эта книга поможет правильно оценить качество своей работы, разобраться в возникающих проблемах, грамотно сориентироваться в особенностях своей профессии.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
BOOK-26491rd
Влахов С., Непереводимое в переводе — 1986

Влахов С., Непереводимое в переводе — 1986

Монография известных болгарских специалистов в области перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000369448rd
Тетради переводчика. выпуск 21 — 1984

Тетради переводчика. выпуск 21 — 1984

В выпуске рассматриваются вопросы перевода с психолингвистической точки зрения, а также некоторые проблемы перевода на русский язык английской поэзии, говорится о влиянии аудитории переводчика на передачу реалий, даны заметки о сложностях синхронного перевода в кино. Для студентов старших курсов языковых вузов и лиц, интересующихся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368833rd
Тетради переводчика. Вып. 20 — 1983

Тетради переводчика. Вып. 20 — 1983

Настоящий выпуск дает обзор по вопросам развития теории перевода. В нем представлены материалы по переводу русской поэзии на испанский язык, дается публикация новых переводов из французских поэтов-предсимволистов, а также приводятся материалы по устному переводу, лексикографии и методике преподавания перевода в высшей школе. Для лиц, интересующихся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000584922rd
Нелюбин Л.Л., Перевод и прикладная лингвистика — 1983

Нелюбин Л.Л., Перевод и прикладная лингвистика — 1983

В монографии рассматриваются возможности применения теоретических моделей для описания и осмысления процесса перевода и решения конкретных переводческих задач. Предназначена для интересующихся теоретическими и практическими вопросами прикладной лингвистики, связанными с процессом перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000369157rd
Флорин С., Муки переводческие. практика перевода — 1983

Флорин С., Муки переводческие. практика перевода — 1983

Работа известного болгарского переводчика и теоретика перевода С. Флорина посвящена практике перевода. Автор в увлекательной форме рассказывает о трудном, кропотливом и полном неожиданностей труде переводчика, дает практические советы и рекомендации начинающим переводчикам.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000367333rd
Тетради переводчика. выпуск 19 — 1982

Тетради переводчика. выпуск 19 — 1982

Настоящий выпуск освещает вопросы взаимосвязи перевода и интерпретации, соотношения поэтического текста и поэтического смысла, вопросы передачи разговорно-просторечных элементов в поэмах Твардовского на французский и немецкий языки. Рассматривает также вопросы синхронного перевода, дает консультацию по техническому переводу и публикует новый перевод стихотворения Эдгара По "Эльдорадо".

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368815rd
Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей — 1982

Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей — 1982

Настоящий сборник содержит статьи, посвященные проблемам перевода. Перевод рассматривается авторами как комплексная проблема, решение которой предполагает проведение исследований в русле советской теории речевой деятельности в единстве лингвистического, психолингвистического и социолингвистического аспектов. Сборник рассчитан на читателей, интересующихся вопросами теории перевода, на переводчиков практиков, а также студентов филологических специальностей и преподавателей иностранных языков и перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000367309rd
Тетради переводчика. выпуск 18 — 1981

Тетради переводчика. выпуск 18 — 1981

18-й выпуск "Тетрадей переводчика" освещает перевод как вид социального поведения, касается вопросов синхронного перевода и перевода в кино, а также передачи собственных имен. В нем говорится о способах достижения эквилинеарности в поэтической строке, о переводах И.А. Бунина из Леконта де Лиля и дается публикация новых переводов стихов Лоренцо Медичи Великолепного. Сборник представляет интерес для всех изучающих иностранные языки.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368868rd
Лингвистические проблемы перевода. сборник статей — 1981

Лингвистические проблемы перевода. сборник статей — 1981

В сборнике рассматриваются важнейшие теоретические проблемы перевода: квалификация перевода в качестве вида речевой деятельности; структурный состав деятельности переводчика, ее закономерности и динамика; приведены наиболее типичные решения переводческих задач на материале английского, немецкого, французского и японского языков. Для читателей, интересующихся теорией и практикой переводческой деятельности.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000366763rd
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Российская государственная библиотека для молодёжи» Главное здание 107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Метро «Преображенская площадь» (выход №5)
Телефон для справок: +7 499 670-80-01
E-mail: info@rgub.ru

Филиал библиотеки — ИКК «Особняк В.Д. Носова» 107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Метро «Электрозаводская»
Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600)
E-mail: mansion@rgub.ru

Яндекс.Метрика

© Российская государственная библиотека для молодёжи, 2004 — 2025