«KoмМиссия» в РГБМ: когда художники-комиксисты собираются вместе
XVIII Московский международный фестиваль рисованных историй «KoмМиссия» стартовал в РГБМ штаб-квартире этого масштабного проекта с Межрегионального библиотечного семинара-практикума «Комикс-марафон». Представители библиотек Москвы, Калининграда, Екатеринбурга, Ханты-Мансийска, Сыктывкара и Нижнего Новгорода собрались, чтобы рассказать об этапах создания сквозной истории «Воронки времени». Знаменитые уроженцы каждого города, а также знаковые достопримечательности превратились в персонажей комикса, который объединил разные регионы России.
Отчёт кураторов марафона получился отчасти познавательным, отчасти юмористическим, ведь 24 часа непрерывного рисования включали в себя и профессиональные шутки, и пицца-брейки, и бессонные ночи, и попытки прикорнуть на кушетках в библиотечном холле.Замысел марафона прокомментировал руководитель Центра рисованных историй и изображений РГБМ Александр Кунин:
Комикс-эстафета это, наверное, самое необычное и самое сложное из всего того, что было в рамках комикс-марафона, поскольку она предполагала наличие общего сюжета, единых персонажей, которые путешествуют из города в город, попадают в какие-то знаковые для данной местности локации, а затем из этого города перемещаются в следующий. Художники-комиксисты, работавшие над историей, как правило, узнавали о сюжете в день начала комикс-марафона, а дальше фантазировали на площадке. Самая эпическая часть это акция «24 часа комикса», которая начиналась днём, в 12 часов, и заканчивалась в 12 часов следующего дня. 24 часа работы почти как студийная работа, нужно было вписаться в сроки, успеть всё сделать и выдать хороший готовый продукт.
О том, как формировалось содержание комикса, рассказала куратор «Комикс-марафона» в Калининграде Анастасия Эйма:
Выбрать что-то одно, чтобы уместить в наши 14 страниц, было очень тяжело, поэтому мы даже прибегли к посторонней помощи: специалист помогла нам разработать воронку идей, набросать схему. В какой-то момент мы определились, что точно надо будет написать про Канта, про Куршскую косу. Куршскую косу мы выбрали, потому что у нас есть потрясающая легенда о племени куршей, которые ели сушёных ворон, и обойтись без этого нельзя.
Нина Пляцек, представитель Окружной библиотеки г. Ханты-Мансийска, говорила об освещении событий комикс-марафона югорскими СМИ, о сопутствующих мероприятиях и о впечатлениях публики.
Приехали наши коллеги из Сургута и Нефтюганска. Андрей Дроздов был у нас презентовал книгу «6 историй из жизни Анны Ахматовой» (комикс Аскольда Акишина и Денниса Двински. Прим. ред.). С детьми пришла педагог по русскому языку и литературе, и она была очень вдохновлена, сказала, что до этого не читала комиксы, абсолютно равнодушно к ним относилась, но после лекции и после книги об Ахматовой всерьёз задумалась о том, чтобы преподавать детям литературу, привлекая комиксы.
Нина обратила внимание гостей на то, как художники работали с местным колоритом, например, в получившемся комиксе фигурирует дедушка, говорящий на хантыйском языке.
Вечером в РГБМ состоялось неформальное заседание комикс-клуба, на котором выступили гости из Польши, Сербии, Бельгии: рассказы сопровождались демонстрацией слайдов страниц известных комиксов, а у присутствующих была возможность полистать зарубежные издания.
Польский издатель комиксов Павел Тимофеюк рассказал о том, как работает европейский и, в частности, польский рынок комиксов. Первый польский альбом комиксов «Приключения Козлика-дурачка» («Koziołek Matołek») был издан в 1932 году. Сначала комиксы в основном появлялись в прессе, но с 1960-х годов всё чаще стали выходить в форме альбомов. Сегодня важную роль на польском рынке играет авторский комикс, активно развиваются жанровые комиксы, которых не было до 2010-х годов.
«Развивается и исторический комикс, поскольку его поддерживает государство. Я называю его пропагандистским комиксом, так как там часто высказывается одна пропагандистская идея в ущерб исторической правде, продолжает доклад-презентацию Павел. Комиксы для маленьких читателей в Польше тоже очень популярны: выпускать их решили лет 6–7 назад издатели, у которых тогда были маленькие дети. Интернет-комикс чаще всего посвящён текущей ситуации. Присутствуют комиксы и в прессе».
Комиксисты Йорун Янссен и Деннис Мариен представили сборник городских историй «Кроникас», родившийся в ходе русско-бельгийского сотрудничества. По их словам, «Кроникас» это «не обычный журнал, который купишь в магазине, а именно некий проект его можно принести в какую-то аудиторию и показать публике, которая необязательно хорошо знакома с этим нарративным языком». В «Кроникас» участвуют художники из разных стран, а в разных культурах по-разному изображают одно и то же, при этом складывается своя система изображений. Перевод не всегда полностью отражает идею, поэтому в ансамбле с изображением человек получает больше возможностей понять другую культуру.
Бельгийцы поделились с гостями клуба интересными историями. Рассказали о бабушке с дислексией, которая научилась читать благодаря комиксам. Упомянули специальное иллюстрированное издание, которое вышло в 1864 году, вскоре после появления «Отверженных» Гюго, и предназначалось для тех, кто не мог осилить всю книгу в оригинале. А также заметили, что в бельгийских школах комиксы включают в обязательный список чтения: ребята должны прочесть хотя бы один графический роман.
Какое хобби может быть у комиксиста? Известный сербский художник Алекса Гайич удивил публику фотографиями оригинальных комикс-изделий: это и необычно переплетённые книжки, и фляжки, и сувениры из дерева, и комиксы-раскладушки.
После выступления мы поговорили с Алексом и попросили его назвать пять лучших мастеров комикса, которых он порекомендовал бы читать всем. По его мнению, это: Уинзор Маккей и его Маленький Немо (США), Кацухиро Отомо (Япония), Жан Жиро (он же Мёбиус, Франция), Градимир Смудья (Сербия), Фернандо Фернандес (Испания).
Видео