Вход в личный кабинет         RU  EN

Поиск по основным рубрикам каталога

Рубрика: Частное языкознание. Языки мира

Вернуться к списку рубрик

Найдено изданий: 85



1 2 3 4 5

Мастерство перевода. сборник. 12 — 1981

Мастерство перевода. сборник. 12 — 1981

Двенадцатый сборник "Мастерства перевода" включает самые разнообразные материалы: теоретические работы, ставящие общие сложные переводческие проблемы: как переводить силлабику на русский язык, как строить двузязычный фразеологический словарь, каковы задачи и сложности, стоящие перед переводчиками диалога фильма, и более частные - о переводе имен собственных, профессиональных терминов, реалий. В конкретно-критических статьях рассматриваются поэтические переводы на русский язык с армянского, грузинского, белорусского, латышского, узбекского и украинского и переводы произведений русских писателей на болгарский, английский. В сборнике даются портреты таких мастеров перевода, как П. Антокольский, М. Волошин, Н. Заболоцкий, В. Пеньковский. Анализируется перевод трагедии Байрона "Каин" и разбираются переводы прозы Гейне 30-х годов XIX века, являющиеся фальсификациями.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000423569rd
Влахов С., Непереводимое в переводе — 1980

Влахов С., Непереводимое в переводе — 1980

Монография известных болгарских специалистов в области перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000429683rd
Попович А., Проблемы художественного перевода — 1980

Попович А., Проблемы художественного перевода — 1980

Известный словацкий ученый излагает концепцию теории художественного перевода. Исходя из коммуникативной функции перевода, автор рассматривает теорию перевода как самостоятельную дисциплину в системе филологических наук. Теоретические положения ученого опираются на иллюстративный материал, взятый из английского, немецкого, русского, венгерского, словацкого языков.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000367302rd
Комиссаров В.Н., Лингвистика перевода — 1980

Комиссаров В.Н., Лингвистика перевода — 1980

Монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности и т.п. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций. Книга отражает результаты исследований за последние годы в области лингвистического анализа перевода. Рекомендуется студента, аспирантам, преподавателям и лицам, интересующимся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000366819rd
Тетради переводчика. Вып. 16 — 1979

Тетради переводчика. Вып. 16 — 1979

В 16-м выпуске "Тетрадей переводчика" ставится вопрос о соотношении сопоставительных исследований и переводческого анализа, дается критика гипотезы Куайна о неопределенности перевода, говорится о трудностях перевода на русский язык "Утопии" Томаса Мора, о проблеме передачи арготизмов испанского языка, о роли стилистического анализа художественного текста при перевода. Сборник представляет интерес для изучающих иностранные языки.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368709rd
Ширяев А.Ф., Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода — 1979

Ширяев А.Ф., Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода — 1979

В учебном пособии дается описание синхронного перевода с позиций советской психолингвистики. Автор раскрывает строение деятельности синхронного переводчика и механизмы, обеспечивающие параллельное осуществление слушания и говорения. Изложение опирается на результаты проведенного автором экспериментального исследования. Книга содержит рекомендации по организации подготовки синхронных переводчиков и систему упражнений, направленных на выработку необходимых навыков и умений. Издание рассчитано на переводчиков, студентов и преподавателей языковых факультетов и вузов, а также лингвистов, психологов и других специалистов.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000366740rd
Чернов Г.В., Теория и практика синхронного перевода — 1978

Чернов Г.В., Теория и практика синхронного перевода — 1978

Малоисследованные проблемы синхронного перевода рассматриваются автором с позиций психолингвистики. Книга дает рекомендации для подготовки переводчика-синхрониста и для организаторов конференций. Она рассчитана на широкий круг лиц: переводчиков, преподавателей, лингвистов, психологов и других специалистов, интересующихся речевой практикой.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000367329rd
Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. сборник статей — 1978

Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. сборник статей — 1978

В книге собраны статьи и выдержки из наиболее значительных работ зарубежных лингвистов по вопросам теории перевода, опубликованных за последние 20 лет. Они дают представление о развитии и современном состоянии лингвистического переводоведения за рубежом. Все эти работы до сих пор не переводились. Сборник восполняет существенные пробелы в этой области. Издание рассчитано на переводчиков, студентов и преподавателей языковых вузов

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000366863rd
Тетради переводчика. Вып. 14 — 1977

Тетради переводчика. Вып. 14 — 1977

14 выпуск "Тетрадей переводчика" продолжает знакомить читателей с проблемами теории и практики перевода, вопросами лексикографии, а также предлагает конкретные решения частных переводческих задач. В разделе художественного перевода помещены статьи о переводе рифмы Маяковского на итальянский язык, об итальянских переводах "Пиковой дамы" и о переводе на русский язык повести Дж. Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Сборник представляет интерес для всех лиц, изучающих иностранные языки.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368673rd
Тетради переводчика — 1976

Тетради переводчика — 1976

ХIII выпуск "Тетрадей переводчика" знакомит читателя с проблемами теории перевода, лексикографии и затрагивает вопросы трудности перевода научно-технической литературы. В разделе художественного перевода представляет несомненный интерес для читателей статья о сохранении эквилинеарности при переводе "Евгения Онегина" на английский язык, а также статья о русских переводах стихотворения Э. По "Ворон".

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368749rd
Крупнов В.Н., В творческой лаборатории переводчика. очерки по профессиональному переводу — 1976

Крупнов В.Н., В творческой лаборатории переводчика. очерки по профессиональному переводу — 1976

В книге освещаются такие узловые вопросы перевода, как "ложные друзья" переводчика, перевод фраз-клише, приемы перевода сленга, трудности передачи крылатых слов и пословиц, а также техника перевода неологизмов и безэквивалентной лексики. Монография В.Н. Крупнова - своеобразный путеводитель в творческую лабораторию переводчика - представляет интерес для широкого круга лиц, интересующихся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000366783rd
Троянская Е. С., Особенности стиля научного изложения — 1976

Троянская Е. С., Особенности стиля научного изложения — 1976

Сборник освещает широкий вопросов,посвященных актуальным проблемам функциональной стилистики:отдельные проблемы становления научного стиля,связь его экстралингвистической основы с лингвистическими признаками,а также более частные проблемы,связанные с грамматическими и лексическими особенностями научной литературы и ее переводом с иностранного языка на русский

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000750362rd
Тетради переводчика — 1975

Тетради переводчика — 1975

ХII выпуск "Тетрадей переводчика" освещает проблемы общей теории перевода под углом зрения психолингвистики и источниковедения, трактует вопросы моделирования процесса перевода поэтических образов и лексических трансформаций при переводе, а также механизма синхронного перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368791rd
Тетради переводчика — 1974

Тетради переводчика — 1974

В 1963 г. вышла в свет небольшая книжка в мягкой обложке - первый выпуск "Тетрадей переводчика". Каждый год выходил очередной номер "Тетрадей". Статьи сыграли важную роль в становлении лингвистической теории перевода, в распространении теоретических знаний в переводческой среде, в повышении профессиональной культуры переводчиков-практиков.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000368809rd
Рецкер Я.И., Теория перевода и переводческая практика. очерки лингвистической теории перевода — 1974

Рецкер Я.И., Теория перевода и переводческая практика. очерки лингвистической теории перевода — 1974

В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языков с их функциональными соответствиями в русском языке, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразований в процессе перевода. Поскольку каждое теоретическое положение проверяется практикой, в книге широко использован богатейший опыт советской школы перевода. Издание рассчитано на переводчиков, студентов, преподавателей языковых вузов и факультетов иностранных языков, а также на читателей, интересующихся проблемами перевода.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000367341rd
Комиссаров В.Н., Слово о переводе. (Очерк лингвистического учения о переводе) — 1973

Комиссаров В.Н., Слово о переводе. (Очерк лингвистического учения о переводе) — 1973

Книга содержит систематическое изложение взглядов на основные проблемы перевода. Большинство проблем затрагивалось лишь в специальной литературе, мало доступной широкому кругу читателей. Поэтому данная книга восполняет некоторые пробелы в этой области.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000349334rd
Автоматический перевод. сборник статей — 1971

Автоматический перевод. сборник статей — 1971

Настоящий сборник содержит переводы публикаций, в которых излагаются основные результаты, достигнутые в области автоматического перевода зарубежными исследователями. Включенные в сборник статьи дают представление о деятельности почти всех ведущих коллективов, работающих над автоматическим переводом за пределами СССР.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000369209rd
Миньяр-Белоручев Р.К., Последовательный перевод. теория и методы обучения — 1969

Миньяр-Белоручев Р.К., Последовательный перевод. теория и методы обучения — 1969

Последовательный перевод занимает значительное место в практической деятельности переводчика. В книге излагается содержание последовательного перевода и его место среди других видов перевода, определяются ведущие навыки и умения, необходимые для успешного овладения последовательным переводом. Автор подробно описывает методику обучения, приводит разработанную им систему специальных упражнений и записей, обеспечивающих выработку необходимых навыков и умений. Книга предназначена для преподавателей иностранных языков, переводчиков, слушателей и студентов языковых вузов и факультетов.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000349336rd
Миньяр-Белоручев Р.К., Пособие по устному переводу. (записи в последовательном переводе) — 1969

Миньяр-Белоручев Р.К., Пособие по устному переводу. (записи в последовательном переводе) — 1969

Данная книга адресована студентам институтов и факультетов иностранных языков в качестве учебного пособия. Первый раздел книги посвящен рассмотрению путей фиксирования переводчиком каждой мысли оратора, обоснованию и объяснению системы записей в последовательном переводе. Второй раздел книги представляет собой практический курс обучения записям в последовательном переводе.

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000349335rd
Федоров А.В., Основы общей теории перевода. (Лингвистический очерк) — 1968

Федоров А.В., Основы общей теории перевода. (Лингвистический очерк) — 1968

Местонахождение издания: Зал литературы на иностранных языках

Подробная информация

Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000349333rd
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Российская государственная библиотека для молодёжи» Главное здание 107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Метро «Преображенская площадь» (выход №5)
Телефон для справок: +7 499 670-80-01
E-mail: info@rgub.ru

Филиал библиотеки — ИКК «Особняк В.Д. Носова» 107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Метро «Электрозаводская»
Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600)
E-mail: mansion@rgub.ru

Яндекс.Метрика

© Российская государственная библиотека для молодёжи, 2004 — 2025