Поиск по основным рубрикам каталога
Рубрика: Художественная литература
Вернуться к списку рубрик
Найдено изданий: 152
 |
Понтоппидан Х., Счастливчик Пер. Кн. 1. Счастливчик Пер Кн. 1 — 1961
Подробная информация
|
![Понтоппидан Х., Счастливчик Пер. [Роман]. в 2 кн. — 1961](/searchcat/covers/RGUB-BIBL-0000895911.jpg) |
Понтоппидан Х., Счастливчик Пер. [Роман]. в 2 кн. — 1961
Подробная информация
|
 |
Хейнесен В., Волшебный свет. рассказы. пер. с дат. — 1961 (Современная зарубежная новелла)
Содержание: Волшебный свет; Ночная буря; Порча; Аталанта; Крылатая тьма; Быстрая вода; Душа
Подробная информация
|
 |
Андерсен Нексе М., Очерки. Публицистика (1924-1953). Собрание сочинений Том 10 — 1954
Содержание: Очерки: Из книги «Солнечные дни»: Предисловие. Перевод Р.А. Розенталь (с. 7); В пути. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 9); Белый город. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 16); Севилья. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 27); Кордова. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 47); Гибралтар. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 70); По ту сторону пролива. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 84); Солнце. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 103); Утренние прогулки. Перевод И.А. Горкина (с. 124); Сан Антонио. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 142); В почтовом дилижансе по горам. Перевод И.А. Горкина (с. 159); Из книги «Два мира»: К съезду писателей. Перевод А.В. Ганзен и К.М. Жихаревой (с. 173); Люди и книги. Перевод А.В. Ганзен и К.М. Жихаревой (с. 178); Оглядываясь назад. Перевод А.В. Ганзен и К.М. Жихаревой (с. 192); Публицистика: На смерть В.И. Ленина. Перевод В.Б. Цырлиной (с. 203); Речь на съезде советских писателей. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 206); Советская литература - бодрая, свежая. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 211); Социалистический реализм - наше оружие. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 213); 1-е Мая. Перевод В.Б. Цырлиной (с. 216); [Письмо к переводчице А.В. Ганзен]. Перевод А.В. Старостина (с. 218); Эрнст Тельман. Перевод Р.А. Розенталь (с. 222); [Приветствие к сорокалетию литературной деятельности М. Горького]. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 224); Испания: 1. Вдоль побережья Средиземного моря. Перевод А.В. Ганзен (с. 226); 2. Ось Мадрид - Валенсия. Перевод А.В. Ганзен (с. 231); 3. Открытое плоскогорье. Перевод А.В. Ганзен (с. 235); 4. Мадрид - сердце свободы. Перевод А.В. Ганзен (с. 240); Батальон Тельмана. Перевод Н.И. Крымовой (с. 245); Мирная политика Советского Союза. Перевод под ред. А.И. Кобецкой (с. 252); Влияние Ленина на творческие силы Запада. Перевод под ред. А.И. Кобецкой (с. 254); Вы указали нам путь. Перевод Н.И. Крымовой (с. 256); Колоссальная сила. Перевод Н.И. Крымовой (с. 259); Любовь к родине. Перевод Н.И. Крымовой (с. 260); «Мы идем навстречу борьбе!» Перевод Н.И. Крымовой (с. 263); Письмо к молодежи всего мира. Перевод Н.И. Крымовой (с. 265); Почему я друг Советского Союза. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 268); Привет советским радиослушателям. Перевод Д. Ромащука (с. 271); Советской молодежи. Перевод под ред. А.Я. Эмзиной (с. 273); Двадцать лет радиопередатчика свободы. Перевод А.И. Кобецкой (с. 275); [Новогоднее выступление по московскому радио]. Перевод А.И. Кобецкой (с. 276); Первый день Нового, 1945 года. Перевод Г.В. Шаткова (с. 281); Будни Советского Союза в годы второй мировой войны. Перевод Г.В. Шаткова (с. 286); Ленинград. Перевод Г.В Шаткова (с. 294); Привет тебе, великая Москва! Перевод под ред. А.И. Кобецкой (с. 310); Приветствие Советскому Союзу. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 311); Чаяния простых людей Перевод Е.В. Яновой (с. 316); Выступление на конференции Датской Компартии по вопросу о культуре. Перевод Н.И. Крымовой (с. 323); Наша газета. Перевод Н.И. Крымовой (с. 324); Дорога идет вверх! Перевод Н.И. Крымовой (с. 328); Открытое письмо голландскому рабочему. Перевод под ред. А.И. Кобецкой (с. 329); Простые, искренние и честные люди идут с нами. Перевод К.И. Телятникова (с. 333); Речь на Пушкинском юбилее в Большом театре в Москве. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 336); Приветствие Марселю Кашену. Перевод Н.И. Крымовой (с. 339); Сталин. Перевод под ред. А.И. Кобецкой (с. 340); Мир и сотрудничество. Перевод К.И. Телятникова (с. 343); Письмо голландскому борцу за мир. Перевод В.Б. Цырлиной (с. 354); Я всегда заодно с теми, кто борется за человечество. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 358); Приветствие Коммунистическому союзу молодежи Дании. Перевод А.И. Кобецкой и А. Я. Эмзиной (с. 361); Ракоши - мой друг. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 362); Интервью с Андерсеном Нексе после его восьмимесячного пребывания в Дрездене. Перевод К.И. Телятникова (с. 363); Интервью газеты «Ланд ог Фольк». Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 367); Призыв спасти супругов Розенберг. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 370); Письмо к датской молодежи. Перевод А.И. Кобецкой и А.Я. Эмзиной (с. 371); «По обе стороны дороги». Перевод А.Д. Райхштейна (с. 373); Послесловие П. Максимова (с. 376)
Подробная информация
|
 |
Андерсен Нексе М., Рассказы (1908-1938). Стихи. Собрание сочинений Том 9 — 1954
Содержание: Рассказы: Быстро бегущее лето. Перевод Р.А. Розенталь (с. 7); Казнь. Перевод А. Горлина (с. 21); По течению с плавными сетями. Перевод А.В. Ганзен (с. 27); Чудесное путешествие Якоба. Перевод Ю.Я. Яхниной (с. 36); Идиот. Перевод К.М. Жихаревой (с. 42); Поездка Анн-Мари. Перевод К М. Жихаревой (с. 49); Калиф на час. Перевод К.М. Жихаревой (с. 58); Рай. Перевод К.М. Жихаревой (с. 64); Берег моего детства. Перевод А.И. Кобецкой (с. 87); Волна, волна голубая! Перевод К.М. Жихаревой (с. 100); Братья. Перевод К.М. Жихаревой (с. 117); Волк и овцы. (Басня.) Перевод С.Г. Займовского (с. 128); Кукла. Перевод Н.Л. Аверьяновой (с. 133); Пассажиры незанятых мест. Перевод С.Г. Займовского (с. 149); Уличный певец. Перевод К.М. Жихаревой (с. 155); Утопленник. Перевод К.М. Жихаревой (с. 163); Пожизненный раб. Перевод А.Д. Михальчи (с. 177); Фея свободы. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 188); Сын бога и любимое детище дьявола (Старинная легенда). Перевод А.В. Старостина (с. 201); Пролог. Перевод С.Г. Займовского (с. 209); Верный до гроба... Перевод К.С. Цына (с. 214); Якоб Шелудивый. Перевод А.В. Ганзен (с. 222); Мой друг художник. (Импровизация.) Перевод С.Л. Фридлянд (с. 227); Стихи: Белые большие анемоны. Перевод Л.О. Белова (с. 233); Танец. Перевод И.В. Миримского (с. 234); Одиночество. Перевод Л.О. Белова (с. 235); Вечерний покой. Перевод Т.М. Казмичевой (с. 237); Песня ткачихи. Перевод И.В. Миримского (с. 239); Беззаботный. Перевод Л.О. Белова (с. 242); Народная песня. Перевод Н.А. Павлович (с. 243); Странствование. Перевод Н. А. Павлович (с. 244); Родной край. Перевод Н.В. Банникова (с. 246); Снова дома. Перевод Т.М. Казмичевой (с. 248); Осел. Перевод Л.О. Белова (с. 251); На пороге Нового, 1944 года. Перевод В.В. Левика (с. 253); Привет и пожатие руки. Перевод Т.М. Казмичевой (с. 256); Родине. Перевод Н.А. Павлович (с. 257); Послесловие Ю.Я. Яхниной (с. 261)
Подробная информация
|
 |
Андерсен Нексе М., Ранние повести. «Люди с Дангора». Драма. Собрание сочинений Том 6 — 1953
Содержание: Ранние повести: Ценою жизни. Перевод С.Л. Фридлянд (с. 7); Семейство Франк. Перевод Р.А. Розенталь (с. 111); Счастье. Перевод А.Н. Горлина (с. 235); Люди с Дангора: драма в трех актах. Перевод Ю.Я. Яхниной (с. 277); В.П. Неустроев. Послесловие (с. 330)
Подробная информация
|
 |
Андерсен Нексе М., В железном веке. роман. Собрание сочинений Том 5 — 1953
Содержание: В содерж.: Г. Шатков. Послесловие (с. 315)
Подробная информация
|
 |
Andersen H. C., Sechsundzwanzig Auserlesene Märchen für die Kinderstube — 1903
Cказки Андерсена
Подробная информация
|
 |
Андерсен Х. К., Стойкий оловянный солдатик. сказка — 2015
Я прочитал сказку Х.К.Андерсена "Стойкий оловянный солдатик". Эта сказка мне понравилась она интересная. Главный герой этой сказки оловянный солдатик. У него была только одна нога, но он и на одной ноге стоял твёрдо. Твёрдость стала чертой его характера. Он смело отправляется в опасное плавание на бумажной лодочке, выдерживает натиск крысы и попадает в живот к рыбе которую потом выловили и достали оловянного солдатика. Потом происходит чудо он попадает в комнату к мальчику. Здесь среди детских игрушек был картонный дворец, на пороге которого стояла красавица танцовщица, которая ему нравилась. Но вдруг ни с того ни с сего мальчик швырнул оловянного солдатика в печку.За чем и почему не понятно? Может быть мальчику надоела эта игрушка. Почитав эту сказку я понял, что нужно беречь игрушки у них тоже есть сердце и душа.
Подробная информация
|
 |
Adler-Olsen J., Erbarmen. Die Frau im Bunker. Triller — 2011
Und dann kam die Angst wie ein schleichendes Gift. Die verzerrte Stimme kam aus einem Lautsprecher irgendwo im Dunklen: Herzlichen Glückwunsch zu deinem Geburtstag, Merete. Du bist jetzt hier seit 126 Tagen, und das ist unser Geburtstagsgeschenk: Das Licht wird von nun an ein Jahr lang eingeschaltet bleiben. Es sei denn, du weißt die Antwort: Warum halten wir dich fest? Am 2. März 2002 verschwindet eine Frau spurlos auf der Fähre von Rødby nach Puttgarden, man vermutet Tod durch Ertrinken. Doch sie ist nicht tot, sondern wird in einem Gefängnis aus Beton gefangen gehalten. Wer sind die Täter? Was wol
Подробная информация
|
 |
Deleuran C., Rejsen til Saturn — 2009
Sort/hvid samfundssatirisk tegneserie om et dansk rumskib, som på en rejse til Saturn - hvor man vil skaffe et marked for dansk industri - møder både Gud og Lucifer
Подробная информация
Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000798514-comird
|
 |
Tuschmorke 1. En tegneserieantologi af — 2013
Så er vores nye antologi Tuschmørke 1 endelig kommet i trykken. Her kan du ses smagsprøver på hvad man kan opleve.Bare rolig, vi skal nok sige til når det bliver sat til salg!
Подробная информация
Проверяем наличие...
RGUB-BIBL-0000798485-comird
|
 |
Hoeg P., Miss Smillas Feeling For Snow — 1994
One snowy day in Copenhagen, six-year-old Isaiah falls to his death from a city rooftop.The police pronounce it an accident. But Isaiah's neighbour, Smilla, an expert in the ways of snow and ice, suspects murder. She embarks on a dangerous quest to find the truth, following a path of clues as clear to her as footsteps in the snow.21 years after its first UK publication, Vintage are reissuing this classic Scandinavian crime novel for a whole new audience.
Подробная информация
|
 |
Helle Helle, Ned til hundene. Roman — 2008
"Nå, men hvad handlede den så om?" Et ubehageligt spørgsmål at blive stillet når man har læst en Helle Helle-roman. Karakteristisk for hendes bøger er nemlig at der tilsyneladende næsten ingenting sker, og at det der sker, mestendels udspiller sig mellem linierne, i bisætningerne og i de vigtige, velplacerede punktummer. Hvis man alligevel skulle forsøge at besvare det frygtede, indledende spørgsmål, kunne man sige, at "Ned til hundene" handler om en kvinde der minder ikke så lidt om Helle Helle selv. Romanens fortæller, den 42-årige forfatter, har forladt sin hudlægemand og sidder ved et busstoppested i hjertet af ingenting med sin rullekuffert og "leder efter et godt sted at græde". Hun er på alle måder strandet og befinder sig ved et nulpunkt i tilværelsen. Hun bliver samlet op af det unge piskesmældsramte par, John og Putte, der tager hende tillidsfuldt til sig og indlogerer hende først i deres hjørnesofa, senere i deres hverdag.
Подробная информация
|
 |
Hassan Y., Yahya Hassan — 2013
Сборник стихов молодого датского поэта из семьи палестинских беженцев, опубликованный в 2013 году. 18-летний Яхья беспощадно критикует иммигрантов в Дании, ислам и поколение своих родителей. Сборник имел феноменальный успех в Дании и вызвал жаркие дебаты в обществе. Всего было продано более 100 000 экземпляров книги.
Подробная информация
|
 |
Ejersbo J., Eksil. Roman — 2013
Det var med en vis bæven, jeg åbnede denne roman. —Nordkraft— var en enestående god roman. Det er svært ikke at have høje forventninger til en ny roman af Jakob Ejersbo. Samtidig døde forfatteren som bekendt sidste sommer - alt, alt for tidligt. Jeg var bange for, at dette triste faktum ville betyde noget for læsningen af —Eksil—. Alle mine bekymringer blev gjort totalt til skamme. Jeg vidste det allerede efter første kapitel. Ejersbo har gjort det igen! Skrevet en hel unik og simpelthen fantastisk roman!Пятнадцатилетняя Саманта — англичанка, но живёт в Танзании с трёх лет. Она белая, но говорит на суахили. Она ищет цели, но не знает, чего от неё ожидают. Она жаждет жизни, но всё сводится к алкоголю и наркотикам. Она хочет, чтобы её приняли и поддержали, но становится худшим врагом самой себе.
Подробная информация
|
 |
Teller J., Intet — 2011
En dreng i et blommetra, en dynge i et savvark, et par grЁnne sandaler, hamsteren Oscarlille, Dannebrog, en slange i formalin, et par boksehandsker, kisten med lille Emil Jensen, seks bl• fletninger, Sofies uskyldighed, berЁmmelsen og en betydning der bliver v–k.В тот день, когда Пьер-Антон понял, что в жизни нет смысла, он ушёл из школы, залез на дерево и остался там. Чтобы уговорить его спуститься, одноклассники решили сложить под деревом гору вещей, которые были для них важны. Нелегко отдавать то, что тебе дорого. И случилось то, что случилось.
Подробная информация
|
 |
Olsen L.-H., Kampen om svaerdet — 2011
Erik Menneskesøn finder på havets bund det sagnomspundne sværd GRAM, som er efterstræbt af både guder og jætter. Det bliver begyndelsen til en kamp på liv og død, en kamp hvor både Asgårds guder og gudinder tager del.Новые приключения Эрика, сына человека. На дне моря Эрик находит легендарный меч, который стремятся заполучить и боги, и ётуны. Начинается битва, и ни один обитатель Асгарда не останется в стороне.
Подробная информация
|
 |
Olsen L-H., Erik Menneskeson — 2012
Gudinden Idun og hendes livsæbler er blevet bortført af jætterne, og guderne er bed at miste deres styrke. Erik bliver fra jorden hentet op til gudernes verden. Sammen med Tors datter Trud må og skal han finde Idun ... og forhindre Ragnarok.Богиня Идун и её яблоки вечной молодости похищены ётунами, теперь все боги в опасности. Эрик, человеческий сын, отправляется в мир богов, чтобы вместе с Труд, дочерью Тора, найти Идун — и предотвратить Рагнарёк.
Подробная информация
|
 |
Skyggebjerg J., Vor tids helt — 2013
Nu er det jo sjældent klogt at generalisere, men jeg vover alligevel at udtrykke, at jeg generelt er meget begejstret for nyere litteratur, som enten beskriver eller er vokset frem af det, vi med et lidt uklædeligt ord vil kalde —Underdanmark—. Den sociale lagdeling, som nogle kæmper for at udligne, mens andre gør deres til at lagene skrider endnu længere fra hinanden, er en realitet, og mennesker kan have diverse meninger og fordomme om dem, som befinder sig —et andet sted— end dem selv. Og det er så her, litteraturen endnu engang beviser sit værd, for gennem kunsten kan man få et indblik i de andre verdner, som eksisterer side om side med ens egen, og derved må man med jævne mellemrum sande, at fordommene (heldigvis) kan gøres til skamme. Jeg har et eksempel — det hedder Vor tids helt og er skrevet af Jacob Skyggebjerg.Дебютный, отчасти автобиографический роман датского рэпера о суровом детстве и «проклятой молодости». Родители-алкоголики, школа, которая подавляет любое стремление к творчеству, наркотики — и никакого счастливого конца.
Подробная информация
|
|
|