Вход в личный кабинет         RU  EN

МАСАИ: Бурлящее жизнью пространство

1.02.2023

28 января состоялась первая встреча Молодёжной ассоциации свободных антропологический исследований (МАСАИ) в наступившем году. Антропологи-энтузиасты погрузились в тему символики новогодних обрядов в России. Это обсуждение открыло второй цикл работы Клуба МАСАИ, которому в феврале исполняется 1 год! Стартап, исследующий человека, его развитие и существование, уверенно набирает обороты — становится популярным у читателей РГБМ. Пришла пора познакомиться поближе с активистами клуба, узнать из первых уст об итогах их годичной исследовательской работы, а также — о планах антропологов.


 

Честные ответы на прямые вопросы дали:

Елизавета Короткова, выпускница Учебно-научного центра социальной антропологии (УНЦСА) РГГУ, специалист отдела литературных проектов и рекомендательной библиографии РГБМ, куратор антропологического клуба МАСАИ;

Мария Балашова, выпускница УНЦСА РГГУ, библиотекарь залов отраслевой литературы и литературы на иностранных языках, куратор антропологического клуба МАСАИ;

Анастасия Несмеянова, выпускница УНЦСА РГГУ, библиотекарь залов отраслевой литературы и литературы на иностранных языках, куратор антропологического клуба МАСАИ;

Мария Прописцова, студентка УНЦСА РГГУ, организатор антропологического клуба МАСАИ.


 

— Кто вы такие, социальные антропологи? И чем вы занимаетесь в Библиотеке для молодёжи?


 

Елизавета К.: Отвечая на подобный вопрос, я люблю говорить словами моего научного руководителя: «Объект изучения социального антрополога — это человек, а предмет — любые проявления человека». Социальный антрополог может изучать абсолютно всё, что так или иначе связано с anthropos, то есть — людьми. Такое универсальное гуманитарное знание, в рамках которого можно исследовать всё, что касается человека и человеческого общества. Исследователя можно «включить» в любой момент — включённое наблюдение является главным методом работы социального антрополога.

Знания эти можно применять везде, библиотека — не исключение. В рамках своей работы я в первую очередь занимаюсь исследованиями читательской среды: изучаю молодёжное чтение, слежу за новинками книжного рынка, ориентированными на молодёжную аудиторию. Разобравшись в том, что читает молодёжь, можно лучше её узнать: какие темы волнуют, что для них актуально и важно. Это работает и в обратную сторону: познакомившись с молодыми людьми через их читательские запросы, можно понять, как рекомендовать им именно ту литературу, которая окажется действительно полезна и обязательно придётся по душе.

Помимо этого, я принимаю участие в составлении опросов, записи подкастов, формировании книжного фонда нашей библиотеки. Также сейчас я занимаюсь проектом, который посвящён вопросу сохранения языков коренных народов России. Пытаюсь получить ответ: насколько сильно библиотеки способствуют тому, чтобы молодёжь стремилась изучать и сохранять языки своей этнической группы?

Также, организуя антропологический клуб, я занимаюсь популяризацией социальной антропологии как науки среди широкого круга лиц. Возможность дать людям узнать о существовании такой специальности, познакомить их с этим важным гуманитарным знанием, способным круто расширить кругозор, — всё это для меня очень ценно.

Мария Б.: Широко поле антропологическое так, что не объять его. И не перепахать, поскольку расширяется оно из года в год. Через антропологическую оптику уже можно рассматривать что угодно, да и вообще, междисциплинарность — всему голова. Однако в рамках развития именно библиотеки появляются понятные и вполне конкретные задачи. С приходом сюда мы стараемся более внимательно отбирать в фонд новые книги, связанные с исследованиями культуры и общества, а также, по возможности, уделять больше внимания разнообразию представленных языков, особенно тех, на и о которых выходит не так много книг. Это включает в себя также языки и литературы народов России. И хотя процесс не быстрый, улучшения уже происходят. Мы знаем, что это интересно не только нам самим, но и важно для многих других людей, к тому же полезно напоминать о том, как многогранен мир, в котором мы живём. Библиотека по самой своей сути должна напоминать об этом всегда, делая такое знание более доступным, видимым для любого, даже случайно зашедшего человека.

Анастасия Н.: Культурная антропология — это оптика, сквозь которую мы видим мир. Через антропологическую призму анализируется всё: рубрики книг на полках, тематика мероприятий, расстановка изданий в отделах, подборки литература для выставок. Можно сказать, что социальный антрополог в любую сферу деятельности привносит принципиально новый взгляд на вещи.

Здорово, когда можно поделиться мыслями и опытом с аудиторией на тематических ивентах: помимо выступлений на встречах МАСАИ, я периодически готовлю собственные лекции, связанные с культурой коренных народов. За год работы в РГБМ провела викторину в рамках Библионочи, рассказала читателям о видеоиграх по мотивам мифологии народов Поволжья и о новогодних традициях в регионах России.

Мария П.: Антрополог, в первую очередь, исследует мир. Людей, вещи, которыми они пользуются, и то, что они создают в культурном, религиозном и бытовом варианте. Мы неразрывно связываем изучение чего угодно с влиянием человеческого рода в глобальном смысле, и с вкладом каждого отдельного человека.

Библиотека — сосредоточие открытий, идей и рассуждений, что создавали и совершали люди на протяжении веков. Думаю, каждый из нашей ассоциации хоть раз в месяц приходит в РГБМ для поиска ответов на волнующие их вопросы.


 

— Как возникла идея создать антропологический клуб в РГБМ?


 

Елизавета К.: После выпуска из альма-матер мы продолжили поддерживать контакт со студентами-антропологами. Познакомились с ребятами, которые были полны энтузиазма, — им хотелось в своём обучении выйти за рамки университета и начать делать что-то своё.

Прелесть социальной антропологии заключается в том, что знание в этой науке безгранично — существует бесчисленное количество тем, которые можно изучать, будучи антропологом. Поэтому нам пришла идея организовать пространство, где можно было бы свободно высказываться на любые интересующие темы, о которых в рамках обучения в вузе поговорить не всегда получается (например, элементарно может не быть подходящего специалиста-преподавателя). Библиотека оказалась отличной площадкой для этого ֫ здесь можно делиться своими исследованиями с другими людьми, популяризировать антропологическое знание и открывать окружающим новые грани в познании мира и людей вокруг.

Мария Б.: Мы с коллегами продолжали поддерживать связь с некоторыми людьми из Центра социальной антропологии, в котором сами ещё не так давно учились, и в какой-то момент нам посчастливилось познакомиться и с новыми амбициозными студентами оттуда. Постепенно крепла дружба между разными курсами и выпускниками, и мы пришли к выводу, что нам не хватает площадки для высказывания и обмена опытом. Это было не новостью, однако благодаря работе в библиотеке стало ясно как день — именно она может стать самым удобным местом для наших целей. Так, спустя некоторое время на территории библиотеки начали проводиться собрания нашего клуба — регулярные мероприятия, направленные на то, чтобы молодые исследователи учились выступать перед публикой и рассказывать о вещах, которые им интересны, а также могли за пределами университета общаться и дискутировать с другими антропологами. В этом плане я думаю, нам всем очень повезло (и встретиться, и оказаться в нужном месте в нужное время).

Мария П.: Началось всё с самой простой вещи, которую можно представить, — с диалога. Я начала рассказывать друзьям о том, как здорово было бы создать кружок/клуб/сообщество, где мы могли бы представлять свои проекты и делиться друг с другом новыми идеями и знаниями. Тут же и появилась идея — может, стоит сделать это в библиотеке?


 

— Как вы подбираете темы для клубных обсуждений?


 

Елизавета К.: У нас имеется общий чат со студентами-антропологами и выпускниками. Каждый человек, желающий провести исследование или поделиться уже имеющимся опытом по какой-то интересующей теме, может изложить в нём свою идею. Таким образом рождается концепция для следующей встречи.

Также мы всегда открыты к тому, чтобы любой желающий имел возможность принять участие в нашей встрече в роли спикера — для этого всегда можно написать нам на почту.

Мария Б.: Темы встреч обсуждаются и выбираются загодя, поскольку библиотеке необходимо формировать афишу, а докладчикам — готовиться. Иногда простым и логичным решением оказывается привязка в какому-нибудь празднику, но не всегда. Перебирая варианты и продумывая, как чей-то конкретный исследовательский интерес может объединиться с другими, мы выходим на одну более-менее широкую тему, которая и характеризует содержание будущей встречи. То есть пытаемся соблюсти баланс между индивидуальными устремлениями и необходимостью связать выступления между собой. Иногда этот процесс занимает много времени, иногда — нет, но так или иначе каждый раз удаётся придумать что-то любопытное.

Мария П.: У нас есть три формата заявок. Первый — это могут быть брифы по идущим у участников клуба исследованиям. Второй — участники могут присылать свои идеи по разным темам. Это может быть, например, религия, мифология или обрядность. Третий — так как большинство из нас — студенты, как минимум раз в год мы пишем курсовые и дипломы, поэтому я решила, что будет важно и полезно предоставлять возможность членам ассоциации выступать с короткими сообщениями по написанным работам, поэтому почти всё лето мы собираемся для обсуждения этих трудов.


 

— Как проходят встречи клуба?


 

Елизавета К.: Каждый месяц мы собираемся либо в зале «101 точка чтения», либо в зале визуальных искусств. Людей на наших мероприятиях всегда достаточно, случалось даже такое, что на всех не хватало мест. Приходят как студенты-антропологи, так и читатели библиотеки — вход на наши собрания всегда свободный.

Формат встреч бывает разный. Иногда к нам приходят специально приглашённые лекторы, но чаще же всего выступают спикеры из числа студентов или выпускников УНЦСА, а в конце каждого выступления проводится обсуждение услышанного.

Мария Б.: Как правило, встречи состоят из одного (большого), двух или даже трёх докладов, в конце каждого из которых отводится время для обсуждения. Порой оно занимает достаточно много времени, но если регламент позволяет, то ничто не останавливает нас от разбора всех поднимаемых вопросов. Удивительным образом (или нет?) даже после завершения встречи, расстановки на место мебели, отключения всей техники и так далее между участниками продолжается неформальный диалог о докладах и планах на будущее, и люди расходятся весьма неспешно.

Анастасия Н.: К каждой встрече мы стараемся собирать тематические подборки книг из разделов этнологии, социологии и культурологии: так участники мероприятия знакомятся с фондом РГБМ, а заинтересовавшие издания помогают взять на руки библиотекари-организаторы.

Мария П.: Думаю, как начать ответ на этот вопрос, и в голову идёт только слово «весело». Это, считаю, крайне важно. Та энергия, с которой мы подходим к каждой встрече, и тот огонь в глазах, что я вижу у себя и остальных — неотъемлемая часть каждого собрания ассоциации. Если же говорить более формально, мы собираемся в библиотеке и на протяжении полутора-двух часов слушаем интереснейшие выступления и задаём вопросы.


 

— Какие итоги вы можете подвести за год работы клуба?


 

Елизавета К.: За прошедший год мы провели 9 встреч в библиотеке. У нас постепенно сформировалась своя аудитория из посетителей библиотеки — на наших собраниях мы часто замечаем уже знакомые лица читателей, которых удалось увлечь в мир социальной антропологии.

За это время мы затронули широкий спектр самых разнообразных тем, поделились друг с другом своими исследованиями, собрали целый пазл из своих научных интересов — каждый подарил нашему клубу «кусочек» своего знания, и, наверное, уже можно разглядеть в этом картину того, что представляет собой мир, в котором мы живём, — мир, который изучает социальная антропология.

Мария Б.: Для меня заметен рост некоторых докладчиков, поскольку буквально с каждым разом они говорят и держатся всё лучше. Также думаю, что полезен не только опыт непосредственного выступления, но и регулярное посещение клуба. Слушая и наблюдая других, делаешь выводы для себя, запоминаешь и анализируешь фразы, структуру, подходы. И, конечно, уменьшается страх перед публикой, поскольку на собраниях мы стремимся сохранить именно спокойную и дружелюбную атмосферу, которой особенно на начальных этапах многим не хватает.

Мария П.: За этот год мы действительно образовали сообщество: перед нами стоят цели по улучшению современной ситуации в направлении развития молодёжи в сфере гуманитарных наук, мы хотим развиваться как исследователи и делать больше для популяризации социальной антропологии в библиотечных (и не только) кругах.


 

— Каковы ваши профессиональные планы в рамках развития антропологического направления в библиотеке?


 

Елизавета К.: Мы планируем и дальше развивать наш антропологический клуб — привлекать к участию больше специалистов, способных поделиться с людьми своим опытом.

В рамках работы в библиотеке хотелось бы больше времени уделять вопросу сохранения языков коренных малочисленных народов — тема очень важная и актуальная сегодня. Ведь библиотека — отличное пространство для того, чтобы хранить и взращивать культурные ценности и традиции нашей полиэтнической страны. Помимо этого, я буду дальше заниматься исследованиями круга молодёжного чтения и таким образом больше узнавать наших читателей — в библиотеке я всегда нахожусь непосредственно в «поле». Так, например, недавно был запущен опрос, главная задача которого — понять, как сами читатели воспринимают такой феномен, как молодёжная литература.

Мария Б.: Я бы хотела и дальше уделять внимание фонду, поскольку мне интересно работать с ним. И нужно двигаться к тому, чтобы постепенно закрыть те пробелы, которые я пока вижу в сферах, близких мне. Конечно же, планирую и дальше помогать курировать клуб, потому что в моём представлении это довольно уникальная вещь, совмещающая в себе бережный подход и стремление к обмену опытом, к тому же темы докладов порой настолько специфичны, что вряд ли такую информацию можно где-то ещё получать концентрированно в рамках регулярных мероприятий.

Анастасия Н.: Хотелось бы, конечно, расширять аудиторию и привлекать к выступлениям больше как приглашенных опытных лекторов, так и молодых исследователей. Со временем, возможно, организовать в рамках клуба отдельный проект, связанный с антропологией города,— хорошее исследование не обязательно подразумевает поездку в отдалённый регион, когда нас на каждом шагу окружает бурлящее жизнью пространство. Кроме того, планируем продолжать пополнение фонда актуальной литературой и новинками книжного рынка в области социальной антропологии, фольклористики и культурологии.


 

Материал подготовила Елизавета Короткова

Недавно

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Российская государственная библиотека для молодёжи» Главное здание 107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Метро «Преображенская площадь» (выход №5)
Телефон для справок: +7 499 670-80-01
E-mail: [email protected]

Филиал библиотеки — МИКК «Особняк В.Д. Носова» 107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Метро «Электрозаводская»
Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600)
E-mail: [email protected]

Яндекс.Метрика

© Российская государственная библиотека для молодёжи, 2004 — 2024