Старый болван людоед. старинные тибетские сказки, [собранные среди говорящего по-тибетски населения княжества Сикким — 2015 (Старинные тибетские сказки)
Настоящее издание представляет собой публикацию текста тринадцати старинных сказок, собранных среди говорящего по-тибетски населения княжества Сикким, и их перевод на русский язык. Тибетские сказки удивительно колоритны. Вы окунётесь в фантастический сказочный мир тибетского фольклора, в котором, кроме людей, живут драконы и людоеды-ракшасы, в озёрах обитают змееподобные наги, а животные и птицы обладают способностью говорить и думать, как люди.
Содержание: Царь Сорока; Ша-пхо-пхо и Ци-лук-лук; Старый болван людоед; Почему у зайца раздвоенная губа; Кошка с котёнком; Матушка Кхам-ю-ма; Царь в собачьей шкуре; Смерть Чжицзинмы; Сокровище дракона; Месть за матушку зайчиху [и др.]
Содержание: От редколлегии (с. 3); Предисловие (с. 6); A. Ионинас. Из истории исследования литовско-латышских фольклорных связей (с. 9); B. Бараускене. Общие моменты в литовских и латышских трудовых песнях (с. 27); П. Иокимайтене Литовские и латышские колыбельные песни (с. 53); Р. Дризуле. Сходные образы и мотивы сиротских свадебных песен (в латышском и литовском фольклоре) (с. 69); Я. Дарбиниеце. Общность мотивов в латышском и русском песенном фольклоре (военные песни) (с. 105); Я. Розенберг. Пруссы в латышских народных песнях (с. 137); Б. Кербелите. К вопросу о репертуаре литовских волшебных сказок (с. 177); О. Амбайнис. Сказки об умных ответах в латышском и литовском фольклоре (с. 187); К. Вищинис. К вопросу о жанровой самостоятельности и определенности литовских народных анекдотов (с. 219); Э. Кокаре. Параллели в латышских, литовских и русских пословицах и поговорках (с. 227); X. Григас. Фольклорные экспедиции Института литовского языка и литературы 1964 и 1965 гг. (с. 279); A. Анцелане. Современное состояние фольклора в районах фольклористических экспедиций 1964 и 1965 гг. (с. 291); B. Гребле. Переводы повествовательного фольклора народов мира на латышский язык и латышского повествовательного фольклора на языки других народов (библиография) (с. 323); Условные обозначения и сокращения (с. 396)
Пермяков Г.Л., Избранные пословицы и поговорки народов Востока — 1968
Книга содержит около семи тысяч пословиц и поговорок народов Востока, классифицированных по структурно-лингвистическому и логико-семиотическому типам. Рассчитана на широкий круг читателей
Институт народов Азии, Пословицы и поговорки народов Востока — 1961
Задача настоящего сборника - познакомить читателя с образцами одного из интереснейших жанра богатого фольклора народов Азии и Африки. Сборник предназначен главным образом для широкого круга читателей. Исходя из этого, переводчики и составители стремились отбирать и переводить в первую очередь пословицы и поговорки, передающие особенности культуры и быта того или иного народа в его историческом развитии
Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Российская государственная библиотека для молодёжи»
Главное здание
107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1 Метро «Преображенская площадь» (выход №5) Телефон для справок: +7 499 670-80-01 E-mail: info@rgub.ru
Филиал библиотеки МИКК «Особняк В.Д. Носова»
107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1 Метро «Электрозаводская» Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600) E-mail: mansion@rgub.ru