Вход в личный кабинет         RU  EN

Детальная информация об издании

 Народные блюзы Америки в обработке Дж.Сильвермена. Русский текст С.Болотина и Т.Сикорской
Заглавие:
Народные блюзы Америки в обработке Дж.Сильвермена. Русский текст С.Болотина и Т.Сикорской
Тип носителя:
Нотные издания
Место издания:
Москва
Издательство:
МУЗГИЗ
Год издания:
1962
Объем:
68, (3) с.
Аннотация:
«Предлагаемый советскому любителю музыки сборник народных блюзов составлен из песен, записанных и обработанных для голоса с фортепиано или с гитарой Джерри Сильверменом, являющимся не только талантливым исполнителем этих песен (летом 1959 года он посетил Советский Союз и с большим успехом выступал у нас по радио и в концертах), но и активным борцом за подлинно народное искусство своей родины, за дело мира. Сильвермен ведет большую общественную и педагогическую работу в Нью-Йорке, выступает с исполнением песен, организует кружки любителей народной песни, преподает 'игру на гитаре. Он является одним из руководителей массовой певческой организации США „Народные артисты Америки“ и музыкальным редактором боевого органа этой ассоциации — массового журнала „Sing out!“ („Запевай!“). Блюзы, опубликованные в настоящем сборнике, представляют ценный материал для ознакомления с народно-песенным искусством США, с подлинными мыслями и чаяниями простых людей Америки.» Григорий ШНЕЕРСОН
Содержание:
Народные блюзы / Г. Шнеерсон. Тоска / Trouble in Mind. Перевод Т. Сикорской. Город Нью-Йорк / New York Town. Перевод С. Болотина. В беде у человека друга нет / Nobody Knows You When You're Down and Out. Перевод Т. Сикорской. Скоро всем бедам конец / Things About Comin' My Way. Перевод Т. Сикорской. Черно-бело-коричневый блюз / Black. Brown, and White Blues. Перевод С. Болотина и Т. Сикорской. Мещанский город / Bourgeois Blues. Перевод С. Болотина и Т. Сикорской. Поезд номер двенадцать / Number 12 Train. Перевод С. Болотина и Т. Сикорской. Сколько мне ждать? / How Long?. Перевод Т. Сикорской. Подлый парень / С. С. Rider. Перевод С. Болотина. Каждый день / Every Night When the Sun Goes in. Перевод Т. Сикорской. В соснах / In the Pines. Перевод Т. Сикорской. Шел поезд (Вариант песни «В соснах») / Longest Old Train. Перевод Т. Сикорской. Альберта / Alberta, Let Your Hair Hang Low, Перевод С. Болотина. Бодди Болден / Buddy Bolden's Blues. Перевод С. Болотина. Я чужой везде / I'm a Stranger Here. Перевод Т. Сикорской. Все равно, где ждать (Кондукторский блюз) / Brakeman's Blues. Перевод Т. Сикорской. Дом Восходящего Солнца / House'of the Rising Sun. Перевод С. Сикорской.
Язык:
Русский, Английский
Язык оригинала:
Английский

ББК:
Размеры издания:
29 cм.

Местонахождение издания:
Библиографическое описание
 

Возможно, эти издания вас заинтересуют:

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры
«Российская государственная библиотека для молодёжи» Главное здание 107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1
Метро «Преображенская площадь» (выход №5)
Телефон для справок: +7 499 670-80-01
E-mail: info@rgub.ru

Филиал библиотеки — МИКК «Особняк В.Д. Носова» 107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1
Метро «Электрозаводская»
Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600)
E-mail: mansion@rgub.ru

Яндекс.Метрика

© Российская государственная библиотека для молодёжи, 2004 — 2024