Поэма классика чувашской литературы К. Иванова «Нарспи» завоевала любовь читателей многих поколений. У каждого читателя история любви Нарспи и Сетнера вызывает разные эмоции — ради своей любви Нарспи идет против вековых обычаев своего народа, что в итоге оборачивается трагедией для каждого героя. Поэма переведена на многие языки, только на русский язык — восемь раз. В Чувашском книжном издательстве поэма впервые издана на английском языке. Перевел «Нарспи» почетный профессор Эдинбурского университета, председатель поэтической ассоциации в Шотландии Питер Франс. Большую помощь ему в работе над поэмой оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай. Теперь читатель имеет возможность прочитать поэму на трех языках: чувашском, английском и русском. Перевод на русский язык — филологический, т. е. близкий к оригиналу. Книга красочно иллюстрирована, использованы репродукции картин А. Миттова.
Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Российская государственная библиотека для молодёжи»
Главное здание
107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1 Метро «Преображенская площадь» (выход №5) Телефон для справок: +7 499 670-80-01 E-mail: info@rgub.ru
Филиал библиотеки МИКК «Особняк В.Д. Носова»
107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1 Метро «Электрозаводская» Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600) E-mail: mansion@rgub.ru