Творчество величайший польского поэта Адама Мицкевича (1798—1855) в равной степени может считаться также достоянием и белорусской, и русской литературы, на которые он тоже оказал заметное влияние. Главное творение поэта — поэма `Пан Тадеуш`, которую можно назвать энциклопедией польского шляхетства в большей степени, нежели пушкинского `Онегина` — `энциклопедией русской жизни`. Это — в полной мере великое эпическое произведение, после которого А. Мицкевич отошел от поэзии, породило множество подражаний (разумеется, не поднявшихся до высот оригинала). Книга содержит знаменитые, уже классические иллюстрации — гравюры Михаила Эльвиро (Эльвиро Францевича) Андриолли (1836—1893) — художника-романтика, живописца, графика и иллюстратора, участника польского восстания 1863 г. Во время вятской ссылки Андриолли давал уроки живописи братьям Виктору и Аполлинарию Васнецовым. АВТОГРАФ — Муза Константиновна Павлова (28.XII.1916(10.I.1917), Пермь — 2006, Москва) — русская поэтесса, драматург, переводчик. В 1941 году успела закончить Ленинградскую консерваторию. Известна была прежде всего как переводчица жившего в СССР Хикмета, иронизировавшего над восточной внешностью поэтессы: `У меня — усатая Муза`. В отличие от большинства советских переводчиков, работавших `на потоке`, знала немецкий язык, переводила любимого Генриха Гейне, но любовь эта взаимной, увы, не была. Куда лучше получались переводы польских поэтов и прозаиков Юлиана Тувима, Марии Конопницкой, Адама Мицкевича (`Пан Тадеуш`). Наиболее известна как раз ее прозаическая работа — переложение дилогии Януша Корчака о Короле Матиуше. Интересно было и довольно многое, сделанное с подстрочников. Писала абсурдистские пьесы, получившие известность лишь в конце ХХ века (`Крылья`, `Веселый склероз`, `Бетховен`, `Из жизни одного принца`, `Метро`, `Искусство`, `Пулька`, `Старик`). Была женой поэта Владимира Бурича; после его внезапной смерти тяжело заболела и в литературу больше не вернулась.