Чужие поэты нужны, лишь, когда мы не можем заменить их своими. Уоллес Стивенс — как раз такой случай. Переводить его трудно. Но природа этой трудности совсем не та, что мешает, скажем, «английскому Пушкину»… Стивенс предельно ясен и бесконечно темен. Это не оксюморон, это — фундаментальное качество его поэтики. И представляет он не столько ренессанс англоязычной поэзии, не столько изощренность модернистской литературы, не столько постфилософский дискурс XX века — сколько самого себя. Ныне, спустя полстолетия, ясно видится, что Уоллес Стивенс — один из крупнейших американских поэтов. Для Иосифа Бродского, например, он стоял рядом с Робертом Фростом. Именно этих, совершенно разных, поэтов Бродский называл «двумя вершинами литературного наслаждения».
Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Российская государственная библиотека для молодёжи»
Главное здание
107061 Москва, ул. Б. Черкизовская, дом 4, корпус 1 Метро «Преображенская площадь» (выход №5) Телефон для справок: +7 499 670-80-01 E-mail: info@rgub.ru
Филиал библиотеки МИКК «Особняк В.Д. Носова»
107023 Москва, ул. Электрозаводская, 12, стр. 1 Метро «Электрозаводская» Телефоны для справок: +7 499 670-80-01 (доб. 600) E-mail: mansion@rgub.ru