Аннотация:
Книга знакомит читателей с зарубежным опытом возведения конструкций из глинобетона. В ней рассматриваются вопросы улучшения его свойств, проектирования частей грунтовых зданий, способы защиты глиносырцовых поверхностей от атмосферных воздействий и т. д. В книге сочетаются теория с конкретными практическими рекомендациями. Она будет полезна инженерам-проектироващикам, строителям, архитекторам, частным застройщикам, а также студентам строительных специальностей. Книга прекрасно иллюстрирована, что усиливает ее прикладную значимость. Предлагаемая вниманию читателей книга Гернота Минке «Глинобетон и его применение» является пятым изданием и вышла в свет в ряде зарубежных стран. Интерес к глиносырцовым материалам, изготовленным из связных грунтов (глин, суглинков, супесей) без об жига, в последние годы значительно возрос. Грунтовые строительные материалы разделяют на водостойкие и неводостойкие. К водостойким относят грунтобетон (или цементогрунт), где в качестве вяжущего применяют цемент (известь, гипс и т. п.). У неводостойких глиносырцовых материалов (глинобетон) связующим являются глинистые частицы размером менее 0,005 мм, В качестве заполнителей в глинобетоне применяют местные органические (солома, льняная и конопляная костра и т. п.) и минеральные (песок, гравий и т. п.) материалы. Практический интерес представляют данные о свойствах глиносырцовых материалов, применение которых в жилищном строительстве позволит регулировать влажность и создавать благоприятный климат в помещении, а также результаты исследований по влиянию сводчатых и куполообразных покрытий из глинобетона на психологическое состояние жильцов. В русском издании книги сохранена классификация глинобетона, принятая в Германии, которая в определенной мере отличается от отечественной. Монография знакомит читателей с немецкими стандартами и методами испытаний, а также с зарубежным опытом возведения конструкций и применения глинобетона. Кроме того, многие специальные понятия, применяемые в строительной отрасли Германии, не имеют прямых аналогов в русском языке, в связи с чем при шлось расширить существующую терминологию. По этой причине пришлось отказаться от предметного указателя в русском издании, имеющегося в оригинале, так как при отсутствии многих точных терминологических аналогов в русском языке этот указатель теряет свой смысл.