Библиотека: «...у нас ярко и динамично»
Автор: Харитонова А.Е., Юрманова С.В.
Издание: Читатель в поиске / под ред. Е.А. Асоновой, Е.С. Романичевой. — М.: Библиомир, 2018. — С. 238–257
Интервью с Анной Евгеньевной ХАРИТОНОВОЙ, сотрудницей Информационно-консалтингового центра «Библиотека и молодежь» и библиографом Российской государственной библиотеки для молодежи, координатором Молодежного совета, и Светланой Валентиновной ЮРМАНОВОЙ, заведующей Информационно-консалтинговым центром «Библиотека и молодежь» Российской государственной библиотеки для молодежи, провела Елена Станиславовна РОМАНИЧЕВА, главный научный сотрудник лаборатории социокультурных образовательных практик ИСП МГПУ.
Е.Р.: Добрый день, Анна, расскажите о своей работе, пожалуйста.
А.Х.: Одно из важнейших направлений моей деятельности ведение рекомендательной библиографии для наших читателей. Несколько раз в месяц вниманию аудитории предлагаются самые разные книжные подборки: тематические и «по случаю», с которыми легко ознакомиться в рубрике «Рекомендуем», представленной на официальном сайте нашей библиотеки, а также в соцсетях. Причем содержание подборок не ограничивается исключительно художественной литературой: научно-популярные книги, профессиональная и учебная литература, включая книги на иностранных языках, и даже художественные и музыкальные издания оказываются в центре внимания. Такие рекомендательные подборки помогают читателю не только узнать об интереснейших изданиях прошлых лет, хранящихся в наших фондах, но и сориентироваться в пространстве книжных новинок, а значит, познакомиться с текущим литературным процессом.
Е.Р.: И как можно включиться в литературный процесс через вашу библиотеку?
А.Х.: Естественно, в первую очередь в рубрику «Рекомендуем» включается литература, которая присутствует в наших фондах или на портале «ЛитРес», с которым библиотека активно сотрудничает и предоставляет своим читателям услугу пользования этим порталом. Поэтому издания, которые мы анонсируем или предлагаем нашей аудитории, это книги, которые не нужно «где-то искать», за ними можно обратиться в РГБМ и сразу их получить.
Е.Р.: А вот мне есть с чем сравнивать: дело в том, что в студенческие годы, когда у студентов моего поколения, если они не были историками (у таких был доступ в Историческую библиотеку), во все научные библиотеки Москвы доступ был ограничен одним-тремя месяцами на пятом курсе, поэтому мы были записаны во все библиотеки, в какие только могли записаться. Литературу надо было доставать. И поэтому я очень хорошо помню эту библиотеку, она тогда называлась «Юношеская библиотека».
А если Вы представляете библиотеку, то в чем ее изюминка, на Ваш взгляд? В чем ее особенность? Что вообще в ней такого, что ее отличает от всего остального?
А.Х.: Здесь можно назвать несколько пунктов. Пожалуй, начну с более близкого к теме нашего разговора, ведь речь так или иначе идет о теме чтения. Одна из главных характерных особенностей нашей библиотеки заключается в том, что мы ведем диалог с читателем. То есть в РГБМ всегда существует обратная связь. Так, например, мы проводим опросы читателей в формате флипчартов. Бывают и социологические опросы, бывают и узкокнижные. Вот сейчас в библиотеке вывешен такой вопрос: «Лица современной поэзии: кого из поэтов нашего времени вы знаете?» И ребята подходят, пишут свои ответы. Или: «О каких авторах Вы много слышали, но сами еще не читали?» Проводим разные акции. Ко Дню студента мы спрашивали у читателей, кто для них является «самым знаменитым студентом русской литературы». И в полученном списке имен, конечно же, присутствовали и Раскольников, и Базаров, и Петя Трофимов из «Вишневого сада» в общем, целый ряд героев. Таким образом, выяснялось, кто из хрестоматийных героев сегодня на слуху у представителей нашей молодежи XXI века и с кем они, может быть, себя ассоциируют. Я привела сейчас буквально парочку примеров. Но подобную работу с читателем, «переписку» с ним, если хотите, мы ведем каждый месяц. Это первое.
Как еще мы получаем обратную связь: читатели нашей библиотеки могут участвовать в ее жизни и даже в некотором смысле влиять на процессы, которые здесь происходят. Один из самых ярких примеров такого тесного взаимодействия с читательской аудиторией деятельность Молодежного читательского совета РГБМ. В его состав входят люди от 15 до 35 лет, которые на волонтерских началах помогают нашей библиотеке. Каким образом? Задачи перед Советом стоят самые разные. Особый и показательный вектор его деятельности выступление в роли экспертного жюри на финальных этапах Премии Читателя, учрежденной РГБМ в 2015 году при поддержке Российской библиотечной ассоциации (РБА), Русского ПЕН-Центра, Союза литераторов РФ, Интернационального Союза писателей и Литературного института им. A.M. Горького. Совсем недавно мы вручили «Премию Читателя 2017» Гузели Яхиной за роман «Зулейха открывает глаза» на Международной ярмарке интеллектуальной литературы «Non/fiction». Уникальность этой премии в том, что она вручается самими читателями, а не сообществом критиков. Именно читатели выбирают, кто сегодня для них входит в топ читаемых авторов.
Читательский совет также может предлагать новые темы для опросов, создавать идеи для книжных выставок. Если нужна какая-то помощь в проведении мероприятий, мы можем обратиться к Молодежному читательскому совету, и люди придут и поучаствуют, помогут. Помимо названного, в РГБМ существует собственное издание, ежемесячная интернет-газета «Территория L», в которой также есть целый набор рубрик, в том числе рубрика «Голоса». Здесь публикуются статьи, представляющие собой анализ проведенных нами опросов. Кроме того, в газете представлена жизнь молодежных библиотек по всему миру. Рубрика «Диалоги» включает в себя интервью с современными деятелями науки, искусства, культуры в широком смысле, которые отвечают, в том числе, на вопросы о молодежи и чтении. Опять-таки, это книжные новости о том, что сейчас происходит в России: какие-то выставки, может быть, какие-то ярмарки и фестивали, анонсируются книжные премии (даются короткие списки). В общем, стоит просто один раз открыть нашу газету и посмотреть, о чем мы пишем, чтобы оценить весь спектр тем, которые там освещаются.
Е.Р.: Это интернет-газета?
А.Х.: Да, электронное интернет-издание, официально зарегистрированное СМИ, то есть на нее можно ссылаться.
Е.Р.: Скажите, много ли в библиотеке сотрудников?
А.Х.: Да, много. Это как совсем молодые сотрудники, так и постарше, иначе говоря, специалисты самых разных возрастных категорий.
Е.Р.: Они все имеют выход к читателю? Я просто знаю, что, условно говоря, в музее ситуация такая: есть группы экскурсоводов, которые работают только с посетителями, есть группа научных сотрудников, которые занимаются другими проблемами. Я знаю, что также и в библиотеке: есть группа тех, кто работает с читателями, а есть те сотрудники, которые занимаются только фондами.
А.Х.: Конечно, и у нас в библиотеке есть как залы обслуживания, так и внутренние отделы. Но в каком-то смысле деятельность каждого находит выход к читателю. Яркий пример: библиограф РГБМ Валерий Бондаренко проводит библиографические онлайн-среды, которые транслируются из нашей библиотеки. На них он рассказывает о новинках современной литературы, и хотя изначально этот проект ориентирован на специалистов-библиотекарей, работающих с молодой аудиторией, юному читателю, а в данном случае, зрителю, такой формат бесед о литературе тоже может быть по-настоящему интересен. Вообще, тенденция вести трансляции ярких событий и делать происходящее в библиотеке доступным дистанционно также сближаете читательским сообществом. Если говорить о мероприятиях для посетителей РГБМ, то многие наши сотрудники, которые в течение дня выполняют свою работу в служебном пространстве, также придумывают и реализуют самые разные проекты: досуговые, творческие и образовательные. Публичные лекции, творческие вечера и конкурсы, встречи с деятелями культуры это только часть тех идей, с которыми активно работают в РГБМ. То есть непосредственный выход к читателю, к публике, безусловно, имеется.
Е.Р.: Для того чтобы выдвинуть новое, нужно получить обратную связь, обдумать ее, разработать план дальнейших действий... все сделано так, чтобы все шло именно по такому сценарию. Много ли у вас читателей?
А.Х.: В течение дня в среднем 800 человек.
Е.Р.: Ого! У вас вход без читательского билета?
А.Х.: Без. Любой может прийти и посмотреть нашу библиотеку, воспользоваться определенным количеством опций, которые мы предлагаем. Читательский билет ему нужен в том случае, если он хочет взять литературу на дом.
Е.Р.: А, так сказать, специфика читателей возраст и так далее. Кто в основном?
А.Х.: Конечно, если прийти в библиотеку и оглянуться по сторонам, то в большинстве своем вы увидите студентов или школьников старших классов. Но этим состав посетителей не ограничивается: очень часто встречаются и бабушки, и дедушки, которые любят посидеть в тишине или даже в Интернете, полистать книги, и молоды родители с детьми, и взрослые люди, пришедшие в пространств РГБМ на встречу или даже поработать в комфортной обстановке...
Е.Р.: Здравствуйте!
Здравствуйте!
(с этого момента в интервью принимает участие также Светлана Валентиновна Юрманова)
Е.Р.: Все сейчас жалуются на то, что фонды плохо пополняются. А какова ситуация у вас?
С.Ю.: Я могу сказать, что у нас, конечно, не так плохо, но мы не отказываемся ни от каких книг, которые люди приносят, и выбираем что-то для себя. Я считаю, сложности есть у всех и с подпиской и с другими вещами. Мы стараемся многое сделать на «свободно оборудовании».
Е.Р.: Что это значит?
С.Ю.: Например, кто-то использует платные платформы для проведения вебинаров, мы пользуемся Hangout, это свободная платформа. Эта тенденция, правда, наблюдается во всем мире. Конечно, мы всячески экономим. И, конечно, есть проблемы с литературой.
Е.Р.: Раньше у вас был отдел комиксов. Он сейчас есть?
С.Ю.: Он есть. Комиксами и вообще визуальными нарративами занимается Александр Кунин. Мы были пионерами в этой сфере, когда открыли отдел комиксов, и к ним было неоднозначное отношение как к чему-то второсортному. Но сегодня мы видим, что библиотеки уже воспринимают комиксы как часть общелитературного процесса, литературы вообще. Значит, РГБМ свою функцию уже выполнила. И теперь мы перебазировали комиксы в общий зал художественной литературы. А лучшие рисованные истории на иностранных языках оставили в зале комиксов, где можно также поработать в этом жанре, там есть специальные столы для этого. Подумываем и о том, чтобы задействовать особняк Носова, филиал нашей библиотеки на Электрозаводской. Это деревянный особняк в стиле модерн архитектора Кекушева, и в нем находится нотно-музыкальный, как это раньше называлось, отдел. Там наши виниловые пластинки, а у нас их 70 тысяч...
Е.Р.: Скажите, что вообще сейчас происходит с библиотеками в Москве? «Снаружи» существуют настолько противоречивые мнения, а если смотреть «изнутри»?
С.Ю.: Знаете, я могу частично ответить. То, что происходит реорганизация, это безусловно. Определенные этапы уже прошли, и, на мой взгляд, выстраивается довольно жесткая вертикаль управления. Вернее, она уже выстроена. Для библиотек разработан единый стандарт внешнего оформления и набор функций, что-то вроде брендбука. Проводилось исследование мнений москвичей на официальной платформе, и в соответствии с ним были разработаны рекомендации. Появляются проекты каких-то концептуальных документов для библиотек.
Я была на семинаре, который проводился в Некрасовке от имени Московской дирекции по развитию культурных центров. Библиотекам была разослана многостраничная инструкция, чтобы они внесли свои рекомендации. Там были и важные вещи: например, я увидела в ней предложения о возможной специализации библиотек. Многое изменилось не в лучшую сторону сегодня. Например, кроме Светловки, не осталось ни одной молодежной библиотеки, а раньше их было около двадцати.
Е.Р.: Речь идет о библиотеках московского подчинения?
С.Ю.: Да. Предлагаются библиотеки комиксов и разные другие. Есть еще пункт, который гласит, что единый график обслуживания, который ввела Москва и по которому все работают до 21.00-22.00 часов (детские до 21.00, по-моему, а взрослые до 22.00), все-таки в некоторых случаях может быть изменен, потому что надо ориентироваться на удобство москвичей и на затраты в вечернее время. То есть к этому вопросу тоже хотят подойти более гибко. Например, в понедельник все публичные библиотеки Москвы не работают.
Е.Р.: Как и музеи.
С.Ю.: Да, хотя это абсолютно разные вещи. Люди идут в библиотеку точно за другим.
Е.Р.: Кстати, а зачем к вам идут читатели?
С.Ю.: Мы проводили такой опрос. Тут вопрос какой: зачем сюда идут люди, потому что не все, кто приходят, приходят в читательских целях. Потому что, понимаете, у нас пространство хотя и библиотечное, но многофункциональное и позволяет многое здесь делать: есть доступный Интернет, доступные ресурсы...
Е.Р.: А кого вы тогда считаете читателями?
С. Ю. Априори, конечно, все люди, здесь пребывающие, это потенциально читатели, потому что чтение тоже бывает разное. Может быть, они приходят в рабочих целях, в учебных целях, в развлекательных целях. Любопытно такое явление: часто люди используют наше пространство для каких-то рабочих встреч, такое тоже случалось.
Е.Р.: Это хорошо, наверное.
С.Ю.: Открылся кабинет художника, и посетитель, она профессиональный художник, говорит: «Мне моя студия уже невмоготу, все то же самое, а у вас пространство, позволяющее сидеть, вдохновляться, работать». То есть, как видите, люди приходят за разным. И, естественно, мы ориентируемся на то, что так или иначе может понадобиться тем же художникам. У нас в этом кабинете есть не только возможности для творчества, там представлена и тематическая литература по искусству.
Е.Р.: То есть запросы широки, но идея такая, чтобы человек все равно не ушел, не почитав. Не почитав, не взяв книгу... Скажите, а Вы когда-нибудь смотрели, как они отбирают книжки?
С.Ю.: Смотрели, и это примерно так же, как в других библиотеках. Кто-то идет с конкретным запросом, кто-то идет в каталог и выбирает то, что ему хочется самому. Многие советуются с библиотекарем, и, как я вижу, к нам часто приходят группами или парами, они ориентируются на мнения друг друга. Есть самые разные варианты. Но вот что еще хочу сказать: у нас некоторое время назад все места для читателей были разбросаны внутри общих пространств. А в какой-то момент наши посетители потребовали свободных, закрытых, тихих комнат для работы. И две из них мы переоборудовали это, по сути, мини-читальные залы, хотя в РГБМ нет разделения на читальный зал и абонемент. Люди идут туда, чтобы поработать и почитать. Это вот новшество буквально последних нескольких лет. Е.Р.: Это хорошее новшество.
С.Ю.: Да, хорошее. Мы недавно проводили исследование «Деловое чтение». Заведующая Исследовательским центром Российской государственной библиотеки для молодежи Маргарита Михайловна Самохина выяснила, что произошел некий сдвиг от чтения художественной литературы к чтению деловой. То есть люди, студенты и не только, вновь идут и для того, чтобы поработать.
Е.Р.: А что вы считаете деловым чтением: чтение рабочей, профессиональной литературы или учебной, или вы все это объединяете?
А.Х.: Мы объединяем в ряде случаев, да. И я считаю, что подборки тоже помогают, потому что новинки разбирают быстрее, как я поняла. Ну, я и сама всегда иду и смотрю, что стоит...
Е.Р.: А обычные выкладки есть?
А.Х.: У нас есть несколько полок под «новые поступления», но, понятное дело, не каждый читатель придет ради того, чтобы поискать, что же в этих новых поступлениях ему покажется интересным. Проще анонсировать их через соцсети и сайт, оповещать, что у нас появилось некоторое количество новых книг. Ну, а подборки, которые мы предоставляем в Интернете в качестве рекомендаций, это не просто библиографические описания, это аннотированные списки. То есть человек может довольно быстро выяснить, что ему интересно, а что нет.
Е.Р.: Да. Особенно если это молодежь, то понятно, что они выбирают так. А кто составляет этот аннотированный список, профессионал или сами читатели?
А.Х.: В процессе задействованы обе стороны плюс Молодежный совет. В последнее время эти списки составляю я, то есть, можно сказать, доминирует профессиональный подход, но в процессе учитываются пожелания, которые исходят от аудитории. В том числе от Молодежного читательского совета, который представляет разные категории молодых читателей и возрастные, и профессиональные, и, скажем, по интересам. Они могут посоветовать что-либо, часто сообщают о своих читательских потребностях, исходя из чего я и формирую списки. А в случае с шорт-листом Премии Читателя ребята сами помогали мне писать аннотации к текстам, попавшим в короткий список.
Е.Р.: То есть ориентация на то, что человеку нужно, стоит во главе угла?
А.Х.: Конечно, обязательно. Обратная связь, а как же!. Мы еще и продвигаем те книги, которые считаем нужным. Это как с теми же премиями, потому что люди иногда могут выбрать «Пятьдесят оттенков серого» и только. У нас этого, к счастью, не случалось. У нас не та аудитория.
Е.Р.: Более элитарная?
А.Х.: Не то чтобы элитарная... ну, может, в какой-то степени, потому что это люди, в основном, читающие или люди, пришедшие в первый раз в модное молодежное место. Мы проводили исследования, откуда у нас читатели, составили карту. Это вся Москва и Подмосковье и много чего другого, потому что место модное. Сначала они приходят как в модное место, а потом уже многие читают. И мы стараемся продвинуть качественные премиальные книжки.
С.Ю.: Я дополню, у нас еще библиотекари на каждой кафедре размещают рекомендации в электронных рамках для фотографий: сканируют обложки книг, чаще всего новинок. Вообще, библиотекаря не заставляют выполнять какую-то одну работу. В течение дня происходит ротация: посидел на выдаче, доработал что-то в записях, поработал с чем-то еще, кто-то даже организует мероприятия для пользователей. В библиотеку приходят родители с детьми. Недавно вышла из декрета молодая сотрудница, у которой маленький ребенок. Она собирает детские мини-группы, ей это интересно. Родители рядом, а она играет с детьми, читает, совсем чуть-чуть, чтобы они не утомлялись.
Е.Р.: Вы начинаете и с детьми работать потихоньку...
С.Ю.: Не совсем так. Мы помогаем родителям с детьми быть в библиотеке. У нас есть специальная комната, но при этом твердое правило: никакого бебиситтерства, все под ответственность родителей. Очень часто по выходным приходят мамы и папы, папа может даже вздремнуть на ковре в «Детской», а ребенок будет рядом играть в игрушки, читать или смотреть лицензионные мультики, там все есть для этого.
Е.Р.: Вообще, если папа приходит с ребенком в библиотеку, а не в торговый центр, которым вокруг несть числа, слава папе.
С.Ю.: Да, пап, кстати, больше становится.
Е.Р.: Расскажите, а как вы сделали библиотеку модным местом?
А.Х.: Буквально недавно мы с девушками из Отдела специальных проектов и PR проводили опрос к 23 февраля. Подходили к молодым людям, то есть к мужчинам-читателям, и спрашивали: а что Вас здесь привлекает? Почему вы пришли в РГБМ, как давно вы нас знаете и так далее. И один юноша ответил так: у вас ярко и динамично. Он заметил, что знал о нашей библиотеке и раньше, еще со времен, когда она была юношеской, но тогда ему не хотелось сюда заходить: не было визуальной привлекательности. А теперь стало ярко и здорово, и вот он у нас. Вообще, если говорить про пространство, это не только «весело и здорово», в одиночку этот фактор не сработает. Это еще и технологии, сегодня мы никуда не уйдем от гаджетов.
С.Ю.: Это действительно вспомогательное средство, в том числе и в чтении, потому что хотим мы или не хотим, молодежь часто читает с гаджета. Это на самом деле отлично, удобно, мобильно, и не так важно, с чего человек будет читать. У нас также предоставляются разные услуги, в том числе полиграфические: можно напечатать все от календаря до диплома.
Е.Р.: Расскажите подробнее о «читательских пространствах»: какие у вас есть?
С.Ю.: От кабинета художника, музыкального подвала до зала художественной литературы, зала гуманитарных наук...
Сто первая точка чтения это, по сути, читальный зал, вот только читать там можно тексты на любых носителях из любых отраслевых залов библиотеки и свои собственные книги и материалы приносить. Можно просто сидеть и думать. Основное требование, озвученное нашими посетителями, соблюдать тишину и не мешать друг другу. Потом центр комикса, зал редкой книги, зал иностранной литературы...
Особняк купца Носова1Этот филиал библиотеки располагается по адресу ул. Электрозаводская, д. 12, стр. 1, в нем размещен нотно-музыкальный отдел библиотеки и молодежный историко-культурный центр, посвященный истории отечественного предпринимательства, художественному стилю модерн, культуре Серебряного века. это площадка для различных культурных мероприятий: концертов, выставок, экскурсий в музей. Я сама уже побывала на платной экскурсии, которая собрала такое количество желающих, что не всем хватило места в концертном зале. Он рассчитан на 60 человек, по-моему.
Е.Р.: А экскурсия была по самому особняку или по библиотечному пространству?
С.Ю.: По особняку. Дело в том, что там есть мини-музей. Мы связывались с потомками купца Носова. Это здание не так давно отреставрировано Министерством культуры РФ. Там есть вещи минувшей эпохи. Там потрясающие камины. И это редкий образец хорошо сохранившегося деревянного модерна работы Льва Кекушева. Он, кстати, имел отношение к гостинице «Метрополь», это очень известный архитектор.
Е.Р.: Понимаю, что таково пространство: здесь можно сидеть, лежать, играть, в общем, находиться во всех точках. Читать по-всякому удобно.
С.Ю.: Оно очень открытое и дружелюбное.
Е.Р.: Да, вот что больше всего привлекает?
С.Ю.: Вы знаете, мы пробовали проводить очень разные мероприятия. На каждый месяц у нас расписан график, каждый день в библиотеке что-то происходит. У нас есть Малый зал, в котором проходят фотовыставки и презентации, просмотры фильмов и литературные вечера. Конференц-зал больше предназначен для крупных мероприятий: конференций, семинаров, есть возможность транслировать их в мир. В музыкальном подвале можно воспользоваться звукоизолированными студиями для репетиций, прослушивания и записи музыки, аудио... Но, кроме того, практически все площадки, которые мы упоминали, по вечерам принимают у себя гостей. Они дискуссионные, просветительские, творческие, et cetera. И их много.
Е.Р.: Правильно ли я поняла: не надо делать ставку на что-то одно, надо «стрелять по всем мишеням»?
С.Ю.: Да. Люди разные, запросы разные. У нас есть философский клуб, люди ходят, слушают, общаются. Постоянный контингент. В принципе, может прийти любой человек, который способен внести что-то просветительское или интересное. У нас абсолютно открытый стиль общения, и очень многие приходят к нам.
Е.Р.: Мы все-таки живем в Москве, и я неожиданно обнаружила, что для меня читательское пространство оказывается там, где появилось свободное время и возможность открыть книжку и сделать вид, что на почту ничего не приходит, или реально быть отключенной от Интернета. А какие могут быть, на ваш взгляд, читательские пространства, кроме библиотеки? Не дублирующие ее функции, а, может быть, их расширяющие, дополняющие, называемые красивым модным словом «комплементарные».
С.Ю.: Любые. Сейчас же там, где есть Wi-Fi, задействованы гаджеты. Доступ от точки нахождения ресурса это, может быть, уже и есть пространство. Не все играют в метро: кто-то читает «ЛитРес» или мобильные библиотеки, есть такое. Сейчас уже любая кофейня считает своим долгом поставить что-то почитать. Как минимум, хорошо бы там были газеты и журналы, которых некоторые уже и в руках не держали. Это любое пространство, где люди проводят много времени. Этим пространством может стать и дорога. Вот я читаю больше всего в пути: так у меня, по сути, два часа ежедневного чтения.
Е.Р.: Вот вы говорите, что библиотека открыта, и она действительно представляет собой роскошное открытое место. Но на что вы ориентированы? На то, чтобы «зазвать» людей к себе или наоборот?
С.Ю.: Все-таки пригласить к себе. Мы выходим на различные книжные ярмарки, в парки, мы хотим, чтобы пришли к нам, чтобы они пользовались тем, что мы с большим тщанием приготовили для них. Мы сейчас очень активно привлекаем людей с особенностями.
Е.Р.: Кто эти люди с особенностями?
С.Ю.: «Ментальщики», общество глухих, люди с заболеваниями опорно-двигательного аппарата...
Е.Р.: Что требуется для людей с болезнями опорно-двигательного аппарата, я могу понять. А вот что насчет «ментальщиков»?
С.Ю.: Мы провели большой семинар, наш специалист Юлия Наумова занимается социально-ориентированными проектами, собрали опыт музеев, НКО и прочих организаций. Было очень интересно. Кстати, с помощью YouTube мы для себя поняли, кто может прийти и что для этого нужно. Потому что для людей с особыми ментальными потребностями пространство было закрыто. Мы не знаем их потребностей. Однажды у нас библиотеке был скандал: мы поняли, что у человека проблемы, а вот что с ними делать? К счастью, наш психолог подсказала, как поступить. Сейчас, после проведенного семинара, мы знаем, что таким людям требуются удобные пространства, но нужна еще методическая составляющая, методические рекомендации: что можно, чего нельзя делать нам и человеку, который пришел. Нужна пошаговая инструкция, которую он должен знать. Потому что именно для них это важно. Они должны знать каждый свой шаг и знать, что получат в ответ. Мы этого не знаем.
Е.Р.: Это уже даже не только методическая, но и психологическая составляющая.
С.Ю.: Да, персонал надо учить.
Е.Р.: Я так понимаю, что вы пытаетесь начать работать с теми людьми, у которых проблемы с коммуникацией?
С.Ю.: Да, в том числе. У некоторых есть еще и много сопутствую щих проблем. Мы сейчас в этом отчасти разобрались, но это только начало. У музея «Гараж» уже есть отличный опыт, о котором мы тоже не знали. Это, наверное, самый мощный опыт. И это все мы сейчас стремимся применить здесь, потому что это те люди, которых мы хотим видеть в библиотеке, те, кто придет или приходит. И их мы постараемся удержать, потому что у нас эти вопросы уже тщательно, с умом прорабатываются, ресурсы используются не бездумно. И категории людей, которых я бы назвала обездоленными, мы тоже пытаемся вовлечь. У нас даже есть проект, он пока не очень активно работает, но заключается в том, что, если человек с особенностями из любой точки России пришлет запрос в личный кабинет, мы бесплатно обеспечим его нашими электронными ресурсами, он станет нашим дистанционным читателем в любой точке, где он находится. Но для этого нужна, к сожалению, справка в любой форме об инвалидности.
Е.Р.: Скажите, людей с ограниченными возможностями здоровья вы тоже пытаетесь включить в общую активность, или вы понимаете, что кого-то просто нельзя включать в общую, и есть какое-то особое пространство для них, куда они могут прийти и общаться между собой? Как?
А.Х.: Вообще, скорее, мы не исключаем именно общую активность, потому что все-таки здесь работает адаптационная функция. Человек и так находится в изолированном сообществе, как правило, и очень часто в его сообществе людей раз-два и обчелся, а мы хотим включить их в общее пространство естественно, с некоторыми «но». Что за некоторые «но»... Во-первых, то, о чем говорила Светлана Валентиновна: мы сами еще учимся с ними грамотно работать, вести себя не «по наитию». У нас, например, проходила лекция для сотрудников, в первую очередь, для людей, работающих в читальных залах, как себя вести правильно, как реагировать на какие-то проявления. И, естественно, мы хотим, чтобы прежде всего людям было комфортно. А что такое комфорт? Человек должен себя чувствовать органично в пространстве, и окружающие люди тоже должны относиться к этому адекватно. А чтобы окружающие относились к нему адекватно, нужно правильно построить коммуникацию с ним. Библиотекарю в том числе. И если библиотекарь знает, как развернуть любую ситуацию, то и читатели себя чувствуют спокойно. И этот человек. Естественно, условие для таких людей это наличие сопровождающих. Понятно, бывает такое, что зашел с улицы, и мы должны понимать, как с ним себя вести. Но, как правило, такие люди к нам приходили в сопровождении другого человека это и есть, скажем так, микросообщество, с которым они будут передвигаться по библиотеке. Это ни в коем случае не значит, что «сегодня никто из читателей к нам не приходит, у нас сегодня день икс, берем только читателей с особенностями» нет, у нас все дни открыты для всех.
Е.Р.: Понимаю. И мне еще показалось следующее: хорошо, читателя Икс вы включили, но важно, чтобы и ваши постоянные посетители, которые не столкнулись с этим в жизни, тоже отреагировали на это адекватно.
С.Ю.: Да, у нас была такая ситуация. Но ее достаточно быстро уладила психолог, и люди поняли, что к чему, и дали человеку прийти в себя. Ведь у аутистов, с которыми мы начали работать, проблема в том, что им требуется тихое пространство, где они должны успокоиться. Нужно предоставить им такую возможность и ни в коем случае не отвечать на агрессию. Там еще много всего, но мы все вещи делаем открытыми: если происходит какое-то событие, а мы сейчас очень активно с этим работаем, любой может прийти и находиться среди читателей. То есть мы стараемся делать все инклюзивным и не выделять людей с особыми потребностями в какую-то секту или резервацию.
Е.Р.: Понимаете, ведь инклюзия сложна не только для человека с ОВЗ, она, в первую очередь, сложна для человека, который с этим столкнулся и не знает, как реагировать.
А.Х.: Конечно. Охрана реагирует, все реагируют. Поэтому наша задача понимать, как и что, и разделять вещи, которые требуют каких-то мер безопасности, и вопросы создания комфортной среды для всех категорий читателей. Мы сейчас как раз с этим начали работать.
Например, мы поддерживаем хорошие отношения с Всероссийским обществом глухих и с их московской организацией, и у нас происходят такие события, как встречи по жестовому языку. Это для всех, кому интересно, там не только учат, но и рассказывают об особенностях жестового языка, о жестовом сленге, это же тоже особая тема. И люди приходят. Эта же организация подарила нам некоторое количество литературы, посвященной жестовому языку, и эта литература не только узконаправленная, там есть иллюстрированные словари. Каждый человек, у которого есть в семье или среди знакомых слабослышащий или глухой человек, может прийти, поинтересоваться, поучиться.
Е.Р.: А в молодежный совет кто-нибудь из этой категории читателей входит?
А.Х.: Пока нет, но если кто-то захочет... Можно дистанционно поддерживать контакты, опять-таки обсуждать какие-то идеи. Как правило, это люди очень талантливые, и идеи у них отличные. Просто пока никто, что называется, не постучался к нам.
Е.Р.: Скажите, а чего в Москве не хватает для того, чтобы Москва стала городом чтения?
С.Ю.: Внятной концепции того, что хотят сделать, нет. Вот есть Питер, есть Москва. Есть Зоя Васильевна Чалова, глава библиотечного сообщества Санкт-Петербурга, и их корпоративные проекты. И есть наш город. Сколько раз у нас уже вводили читательский билет? Я вернулась работать в библиотеку уже больше пятнадцати лет назад, и с самого первого дня регулярно пытаются ввести единый читательский билет, чтобы всем было удобно. Боюсь, сегодня многое делается без связки между управленцами и библиотечным сообществом. Москве не хватает симбиоза.
Е.Р.: А Москва предоставляет библиотеке возможность выйти в город, за исключением книжных фестивалей и выставок? Я тоже прекрасно понимаю, что такое город для библиотеки это городская площадка.
С.Ю.: Предоставляет. Появился такой проект «Точки роста». Люди пишут концепцию развития, и открывается какое-то новое пространство. Правда, насколько я поняла, на это выделяется не очень много денег. Например, недавно в Северо-Западном округе Москвы открылась «Библиотека TechnoScience», по предложению футуролога Юрия Юрьевича Черного. В Москве очень много внешних событий, начиная с Московского культурного форума и Книжного фестиваля на Красной Площади. Кроме этого, есть большое количество разных поводов городских праздников, например, День города. Некрасовка проводит внешние события, как в Европе или в Питере. Та же самая Гайдаровка работает шире, чем даже просто на город.
Е.Р.: Вы все-таки называете знаковые библиотеки. Дело в том, что Москва огромный город, а вот районные библиотеки, в частности детские, вообще как-то в этом процессе участвуют?
С.Ю.: Я сейчас не очень подробно знакома с этим. Очень многое зависит от кадров, с ними давно есть проблема везде. И из-за графика работы до 10 часов, вероятно, выбыли люди. Потому что есть маленькие детские библиотеки, которым организовать две смены чрезвычайно трудно. Некому работать.
Нужна какая-то гибкость даже внутри крупной системы, можно сделать разумный график. Кто-то дольше поработает в один день, кто-то в другой. Мы, конечно, понимаем, что людям нужно, но знаете, например, в Европе воскресенье общий выходной день, и часто в этот день не работает вообще ничего.
Е.Р.: Да, но это как сказать: я, например, очень хорошо помню, что когда научные библиотеки в 1990-е годы перестали работать по субботам и воскресеньям, или в субботу с сокращенным днем, то буквально рухнуло научное дело. Люди занимаются именно в выходные, я говорю о тех, кто учится. И это была катастрофа и для библиотек, и для людей, которые занимаются.
С.Ю.: Безусловно. В публичке это можно сделать удобно, я уверена. Вот детские библиотеки, которые работают до девяти это я не уверена, что нужно.
Да. И можно посмотреть, куда и когда люди идут. Когда я спрашивала друзей, получалось, что когда вечером сидит два человека, это точно нецелевое использование ресурсов ни людских, ни материальных. Хотя я за длинный график у молодежной библиотеки. Мы недавно провели исследование обслуживания молодежи в российских библиотеках. Опрашивали множество библиотек различных типов. Так вот, самое большое количество прений было по поводу графика. И предложений было очень много: в т. ч. оставить все как есть, или работать до 17.00 или 18.00.
Е.Р.: После этого библиотеки жалуются, что люди не приходят, а потом их закрывают.
С.Ю.: Да. Поэтому нужно все делать, исходя из потребности. Так случилось, что я всегда работала в продвинутых библиотеках: детская работала до 20.00, молодежные до 22.00 или 23.00. Поэтому считаю, что библиотеки все-таки должны в первую очередь ориентироваться на потребности своих пользователей.
Е.Р.: Ну и потом, конечно, надо смотреть, где эта библиотека расположена.
С.Ю.: Да. Надо все тщательно обдумывать и смотреть: кто до которого часа работает и учится в этом месте.
Е.Р.: То есть фактически не хватает того, чтобы потенциальные читатели могли бы прийти в библиотеку с интересным для них фондом?
С.Ю.: Согласна. Есть прекрасный зарубежный опыт, но несмотря на то, что многие библиотекари ездили по разным странам, по возвращении мало у кого это реализовалось в какой-то проект.
Е.Р.: А почему?
С.Ю.: Кто-то ездил просто отдохнуть, кто-то не видел или не искал возможности. Но я уверена: ресурсы приходят вслед за идеей. Есть, например, Андрей Лисицкий, директор библиотеки Достоевского в Москве. В любом месте, где он работает, Андрей Викторович устраивает такую «движуху», что там буквально трещат стены! То есть сидеть и говорить «А вот у нас этого нет, этого нет» тоже можно, но тогда лучше, может быть, поменять работу. А люди, которые все-таки хотят что-то сделать, как правило, находят такие возможности.
Е.Р.: В общем, насколько я поняла, самый основной дефицит это спрос на идеи.
С.Ю.: Да. А второй шаг, его тоже не хватает, это реализация. Реализуйте хотя бы то, что запрашивают! У нас много хороших примеров: 43 региональных юношеских, молодежных и смешанных для детей и молодежи, библиотеки регулярно поставляют их нам на сайт РГБМ.
К сожалению, сейчас есть тенденция к слиянию специализированных библиотек. При объединении размываются все составляющие, как правило. Я говорю о региональных библиотеках, где сливаются, например, детское и молодежное отделения.
Е.Р.: Я была в городской библиотеке Штутгарта, она построена как абсолютно универсальная библиотека, там просто все распределено по этажам. И вы считаете, что при создании неких универсальных библиотек обязательно должны быть сохранены специализированные, я правильно вас поняла?
С.Ю.: Я тоже достаточно много ездила, и, как правило, видела обязательно выделенную детскую зону, часто молодежную зону.
Е.Р.: Во взрослой библиотеке или в отдельной?
С.Ю.: Зарубежные библиотеки практически все унивepcaльныe. В определенных странах есть детские, в определенных странах есть молодежные. И очень часто выделено молодежное пространство, потому что тинейджеры, не adults, а именно teens, не пойдут ни в детскую, ни во взрослую библиотеку. Когда пространство и ресурсы сделаны отдельно и специально для молодежи, для тинейджеров, тогда это успешно. Например, мы видим это в Швеции. Они сейчас идут на разделение, и у них создаются подобные пространства. Мы начинаем утрачивать все то, что в свое время получили разными путями, с разными мотивами, и это печально. За рубежом все это появляется и развивается. Детская библиотека практически везде обязательно представлена этажом. Молодежь, по их мнению, вообще составляет большую часть посетителей, и они все это учитывают.
Е.Р.: А у нас какие библиотеки надо развивать?
С.Ю.: Разные. Я считаю, что нельзя уничтожать молодежные библиотеки, которые были, потому что они являлись точками притяжения для молодежи. А у нас сейчас, обратите внимание, очень слабая работа с молодежью на законодательном уровне. У детей хотя бы есть национальная концепция. Сейчас без денег все, что было разработано, «провисает».
Е.Р.: Национальная программа поддержки чтения не была направлена только на детей. Она была направлена на всех, другое дело, где она реализовалась.
С.Ю.: И где, и как были выделены средства по этой программе? Ничего этого не произошло. Нынешнее молодежное министерство, Росмолодежь, по сути, мало чем управляло, не напрасно его напрямую переподчинили Правительству РФ. У нас молодежная политика «провисает», и молодежь потеряли в принципе, сейчас спохватываются, пошли многочисленные социологические исследования это значит, появился запрос. По детям тоже делается не очень много, хотя к ним на словах относятся так: «Дети наше все». Но реально у нас эти категории населения не в таком привилегированном положении, как это декларируется. На мой взгляд, специализацию надо сохранять, потому что если уж у нас сливают учреждения, то срезают ресурс, урезают количество людей, и страдают, в том числе, молодежные и детские аудитории.
Е.Р.: Понятно, что необходимо развивать универсальные библиотеки. Условно говоря, если я живу в Новой Москве, я к вам чисто физически не доеду. То есть я могу доехать раз в месяц, но постоянным вашим читателем я просто не стану, потому что ехать три часа. И еще нужно сохранить то, что есть, да?
С.Ю.: На мой взгляд, многое надо сохранить. Есть «квартирники», которые не имеют ни ресурсов, ни людей, возможно, их легче сократить. Я знаю по методическому опыту и по большому опыту прежней работы, я много ездила и понимаю, что в учреждения такого типа сейчас молодежь не пойдет.
Е.Р.: «Квартирники» это библиотеки, расположенные, как правило, в первых этажах жилых домов?
С.Ю.: Квартирного типа, очень маленькие, с очень скудным фондом, с одним сотрудником. Сейчас многое зависит от моды и от пространства, от быстроты появления ресурсов. Ведь Москва город все-таки столичный, очень многие предпочитают что-то купить, хотя и дорого, а общественные пространства и ресурсы не соответствуют запросу.
Что мне нужно: я услышала про книжку, я должна ее получить либо в электронном виде, либо в бумажном, но сразу. Ведь в западной библиотеке срок выдачи пара недель максимум. Музыку два месяца бесплатно слушаешь в библиотеке, а потом получаешь уже на руки. То есть ты сразу же получил то, что тебе нужно. Новое, я имею в виду. С базовыми ресурсами, которые должны храниться вечно, у нас тоже непонятная ситуация.
Е.Р.: А почему?
С.Ю.: Потому что нет, как и говорили, и писали, современной литературы. Столько-то процентов современной литературы должно поступать в электронном виде в электронную библиотеку. Кто-нибудь это видел? Нет. Вот я хочу почитать Гузель Яхину «Дети мои», вышел текст и я хочу сразу почитать. Если нет в библиотеке, я либо пойду куплю, если деньги есть, если не куплю, то в Интернете скачаю. Это отсутствие быстро доступного ресурса полностью подкашивает. Я говорю про молодежь.
Е.Р.: Я понимаю. Я думаю, что у детей то же самое.
С.Ю.: Тут еще и другая проблема. Дети сейчас самостоятельно мало читают. Родители приводят их. Например, в РГДБ на развивающие занятия дети же не ходят сами по городу. В Москве проблема: они не передвигаются самостоятельно уже вплоть до института, по-моему. Поэтому только родители, бабушки, сопровождающие могут привести ребенка. Детские библиотеки от этого очень сильно страдают. А молодежь приходит в библиотеку добровольно. И пойдет она только туда, где клево, где все есть, где с тобой буду общаться в соответствии с твоей системой координат. Это совершенно другая категория.
Е.Р.: Это, между прочим, очень точное наблюдение, что на самом деле у ребенка нет доступа к библиотеке, если нет сопровождающего взрослого. Даже теперь вспоминаю: у меня была библиотека через дорогу. Конечно, в 1-м классе меня туда сопровождала бабушка, а дальше я ходила сама. Когда эту библиотеку сломали и я стала посетителем ЗИЛовской библиотеки, сесть в трамвай и доехать не было проблемой.
С.Ю.: Да. То есть, во-первых, у них нет дворового детства и той социализации, какая была у нас, осталась виртуальная и в школе.
Е.Р.: Сложно.
С.Ю.: Сложно, некогда. И нет доступа к свободным ресурсам, это большая проблема именно детских библиотек. Туда часто приезжают целым классом, а ребенку надо все потрогать, посмотреть спокойно в уголочке, и чтобы библиотекарь нравился. Я вообще сама попала сюда, в библиотеку, из-за чудесного детского библиотекаря. Я в детстве приезжала к бабушке, и там была библиотека, где была потрясающая женщина-библиотекарь, она собирала всех детей, проводила конкурсы, мы рисовали, она водила нас yf все предприятия, которые были в том маленьком местечке. От хлебозавода до завода, который производил линолеум, что ли. Мы все посетили, что было в округе. Она где-то находила лошадь, которых уже тогда было мало, с телегой, сажала нас туда, возила на речку купаться. Все это было у меня благодаря библиотеке.
Е.Р.: Коллеги, спасибо вам огромное!